検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

三人寄れば文殊の知恵

ひらがな
さんにんよればもんじゅのちえ
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
三人集まって相談すれば、良い知恵や名案が生まれやすいということを表すことわざ。
やさしい日本語の意味
さんにんであつまってかんがえるとよいちえがでるということ
中国語(簡体字)の意味
集思广益 / 人多智慧多 / 多人商议胜于一人
中国語(繁体字)の意味
集思廣益 / 眾人智慧勝於個人 / 多人商量更容易找到好辦法
韓国語の意味
여러 사람이 지혜를 모으면 더 좋은 해답이 나온다 / 함께 생각하면 혼자보다 낫다 / 머리를 맞대면 해결이 수월해진다
ベトナム語の意味
Nhiều người cùng bàn thì sáng suốt hơn. / Nhiều cái đầu tốt hơn một cái đầu.
タガログ語の意味
Mas mabuti ang dalawang ulo kaysa isa / Mas mainam ang sama-samang pag-iisip / Kapag nagsama ang tatlo, lumilitaw ang karunungan
このボタンはなに?

In order to solve problems, it is important to listen to the opinions of many people, as the saying goes, 'two heads are better than one'.

中国語(簡体字)の翻訳

为了解决问题,正如“人多智广(或曰:三人聚有文殊之智)”这句话所说,听取许多人的意见很重要。

中国語(繁体字)の翻訳

為了解決問題,正如俗話所說「三人聚在一起就有文殊的智慧」,聽取許多人的意見很重要。

韓国語訳

문제 해결을 위해서는 '세 사람이 모이면 문수의 지혜'라는 말처럼 여러 사람의 의견을 듣는 것이 중요합니다.

ベトナム語訳

Để giải quyết vấn đề, như câu 'ba người tụ họp có trí tuệ của Văn Thù' nói, việc lắng nghe ý kiến của nhiều người là rất quan trọng.

タガログ語訳

Para malutas ang mga problema, tulad ng kasabihang "mas marunong ang tatlong magkakasama," mahalaga na pakinggan ang opinyon ng maraming tao.

このボタンはなに?
関連語

ホーチミン

ひらがな
ほうちみん
固有名詞
日本語の意味
ベトナムの革命家・政治家ホー・チ・ミン、またはベトナム最大の都市ホーチミン市を指す固有名詞。
やさしい日本語の意味
ベトナムのどくさいしゃであり,いまのホーチミンしのなまえのもとになった人
中国語(簡体字)の意味
胡志明(越南共产主义革命领袖) / 胡志明市(越南最大城市)
中国語(繁体字)の意味
胡志明(越南共產革命領袖) / 胡志明市(越南最大城市)
韓国語の意味
베트남의 공산주의 혁명가·정치가 / 베트남 최대 도시인 호찌민시
ベトナム語の意味
Hồ Chí Minh, lãnh tụ cách mạng Việt Nam / Thành phố Hồ Chí Minh, thành phố lớn nhất Việt Nam
タガログ語の意味
Ho Chi Minh, lider na komunista at rebolusyonaryo ng Vietnam / Lungsod ng Ho Chi Minh, pinakamalaking lungsod sa Vietnam
このボタンはなに?

I have been to Ho Chi Minh.

中国語(簡体字)の翻訳

我去过胡志明市。

中国語(繁体字)の翻訳

我去過胡志明市。

韓国語訳

저는 호치민에 가본 적이 있습니다.

ベトナム語訳

Tôi đã từng đến Thành phố Hồ Chí Minh.

タガログ語訳

Nakarating na ako sa Ho Chi Minh.

このボタンはなに?
関連語

romanization

インターチェンジ

ひらがな
いんたあちぇんじ
名詞
日本語の意味
高速道路と一般道路を結ぶインターチェンジ
やさしい日本語の意味
こうそくどうろとふつうのどうろがつながるおおきなでいりぐち
中国語(簡体字)の意味
连接高速公路与普通道路的立交出入口 / 高速公路的出入口枢纽设施
中国語(繁体字)の意味
交流道 / 高速公路與一般道路的出入口 / 高速公路的立體交叉連接處
韓国語の意味
고속도로와 일반도로를 연결하는 입체 교차로 / 고속도로의 출입 지점(나들목)
ベトナム語の意味
nút giao ra vào đường cao tốc / lối lên xuống đường cao tốc nối với đường thường / nút giao liên thông giữa cao tốc và đường thường
タガログ語の意味
Sangandaan na nag-uugnay sa expressway at karaniwang kalsada / Pasukan at labasan ng expressway
このボタンはなに?

Aging interchanges that connect expressways and local roads on the outskirts of the city not only cause long traffic jams during rush hour but also worsen noise and air pollution in nearby residential areas, so a comprehensive redesign is urgently needed.

中国語(簡体字)の翻訳

城市近郊的老化互通立交不仅在高峰时段造成长时间的拥堵,还使周边居民区的噪音和空气污染加剧,因此迫切需要进行全面的重新设计。

中国語(繁体字)の翻訳

都市近郊的老舊交流道不僅在尖峰時段造成長時間的塞車,還加劇了周邊住宅區的噪音與空氣污染,因此迫切需要全面的重新設計。

韓国語訳

도시 근교의 노후화된 인터체인지는 출퇴근 시간에 장시간 교통 정체를 일으킬 뿐만 아니라 주변 주택지의 소음과 대기 오염을 악화시키고 있으므로 포괄적인 재설계가 시급하다.

ベトナム語訳

Các nút giao thông cũ kỹ ở vùng ven đô của thành phố không chỉ gây ùn tắc kéo dài vào giờ cao điểm mà còn làm gia tăng tiếng ồn và ô nhiễm không khí cho các khu dân cư xung quanh, do đó việc thiết kế lại toàn diện là cấp bách.

タガログ語訳

Ang mga lumang interchange sa mga kalapit na suburb ng lungsod ay hindi lamang nagdudulot ng matagal na pagsisikip ng trapiko tuwing oras ng rurok, kundi nagpapalala rin ng ingay at polusyon sa hangin sa mga kalapit na residensiyal na lugar, kaya't agarang kailangan ang isang komprehensibong muling pagdidisenyo.

このボタンはなに?
関連語

romanization

昼間

ひらがな
ひるま
名詞
日本語の意味
昼間、日中
やさしい日本語の意味
ひが出ていてあかるいじかん。あさからゆうがたまでのあいだ。
中国語(簡体字)の意味
白天 / 日间 / 白昼
中国語(繁体字)の意味
白天 / 日間 / 白天期間
韓国語の意味
낮 / 낮 시간 / 낮 동안
ベトナム語の意味
ban ngày / thời gian ban ngày / vào ban ngày
タガログ語の意味
oras ng araw / sa araw / maghapon
このボタンはなに?

I read a book in the park during the day.

中国語(簡体字)の翻訳

我白天在公园看书。

中国語(繁体字)の翻訳

我白天在公園看書。

韓国語訳

저는 낮에 공원에서 책을 읽습니다.

ベトナム語訳

Tôi đọc sách ở công viên vào ban ngày.

タガログ語訳

Nagbabasa ako ng libro sa parke sa araw.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

注音符号

ひらがな
ちゅういんふごう / ちゅうおんふごう
名詞
日本語の意味
中国語の音節を表記するために用いられる音声記号体系。主に台湾で使われ、「ボポモフォ」とも呼ばれる。 / 漢字の発音を学習・表記するための仮名のような役割を持つ記号の総称。
やさしい日本語の意味
たいわんでつかう こどもむけの もじのきごうで おとを あらわす ひょうきです
中国語(簡体字)の意味
标注汉语读音的符号系统,俗称“ㄅㄆㄇㄈ” / 台湾地区通行的汉语注音体系 / 用于教学、词典与输入法的读音标注符号
中国語(繁体字)の意味
用於標示漢字(國語)讀音的音標符號系統,俗稱ㄅㄆㄇㄈ / 臺灣通行的國語注音符號,用於教學與輸入
韓国語の意味
중국어(만다린) 발음을 표기하는 주음 부호 체계 / 대만에서 주로 쓰이는 보포모포 기호
ベトナム語の意味
Hệ thống ký hiệu chú âm (Zhuyin/bopomofo) để phiên âm tiếng Trung. / Bảng ký hiệu bopomofo dùng để đánh vần tiếng Quan thoại, phổ biến ở Đài Loan. / Bộ chữ âm vị Zhuyin dùng trong dạy phát âm và nhập liệu tiếng Trung.
タガログ語の意味
sistema ng mga simbolong tunog para sa Mandarin / alpabetong phonetic ng wikang Tsino (bopomofo) / mga simbolo ng Zhuyin para sa pagbigkas sa wikang Tsino
このボタンはなに?

He is learning Taiwanese using Zhuyin fuhao.

中国語(簡体字)の翻訳

他正在使用注音符号学习台语。

中国語(繁体字)の翻訳

他正在使用注音符號學習臺語。

韓国語訳

그는 주음부호(보포모포)를 사용하여 대만어를 배우고 있습니다.

ベトナム語訳

Anh ấy đang học tiếng Đài Loan bằng chú âm Zhuyin (Bopomofo).

タガログ語訳

Nag-aaral siya ng wikang Taiwanese gamit ang Zhuyin (Bopomofo).

このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

romanization

romanization

hiragana

表面張力

ひらがな
ひょうめんちょうりょく
名詞
日本語の意味
液体の表面が、あたかも薄い膜で覆われているかのように振る舞い、できるだけ表面積を小さく保とうとする性質。水滴が球形になろうとしたり、細い管の中を液体がせり上がったりする現象の原因となる力。
やさしい日本語の意味
水のうえがうすいゴムのふたのようになり、ものをうけとめる力
中国語(簡体字)の意味
液体表面因分子作用产生的使表面积趋于最小的力 / 液体与气体界面上的单位长度作用力 / 液体表面抵抗形变与扩展的张力
中国語(繁体字)の意味
液體表面因分子間作用力而產生的張力 / 使液體表面傾向縮小面積的力 / 液體表面抵抗變形的能力
韓国語の意味
액체 표면에서 나타나는 장력 / 액체 분자 간 인력으로 표면이 최소 면적을 유지하려는 성질
ベトナム語の意味
sức căng bề mặt / độ căng bề mặt / lực căng bề mặt
タガログ語の意味
pag-igting ng ibabaw ng likido / pwersang pang-ibabaw na nagbubuklod sa mga molekula ng likido / tensiyong pang-ibabaw ng likido
このボタンはなに?

The reason why water droplets become round is due to surface tension.

中国語(簡体字)の翻訳

水滴呈圆形是由于表面张力的影响。

中国語(繁体字)の翻訳

水滴呈圓形是因為表面張力的影響。

韓国語訳

물방울이 둥글게 되는 것은 표면장력의 영향입니다.

ベトナム語訳

Giọt nước trở nên tròn là do sức căng bề mặt.

タガログ語訳

Nagiging bilog ang mga patak ng tubig dahil sa tensiyon sa ibabaw.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

音読み
訓読み
いろり / ひばち
文字
日本語の意味
炉、窯、反応炉
やさしい日本語の意味
ねつをつくるきかいや、ものをやくばしょをあらわすかんじ
中国語(簡体字)の意味
炉子;熔炉 / 窑炉 / 反应炉
中国語(繁体字)の意味
用於加熱或冶煉的爐 / 燒製陶器的窯 / 原子反應爐
韓国語の意味
용광로 / 가마 / 반응로
ベトナム語の意味
lò nung / lò sưởi / lò phản ứng (hạt nhân)
このボタンはなに?

In this factory, they melt iron using an electric arc furnace.

中国語(簡体字)の翻訳

这家工厂使用电弧炉熔化铁。

中国語(繁体字)の翻訳

這家工廠使用電弧爐熔化鐵。

韓国語訳

이 공장에서는 아크 전기로를 사용해 철을 녹이고 있습니다.

ベトナム語訳

Tại nhà máy này, họ sử dụng lò hồ quang để nấu chảy sắt.

タガログ語訳

Sa pabrika na ito, tinutunaw nila ang bakal gamit ang arc furnace.

このボタンはなに?

一日

ひらがな
いちにち / ついたち / いちじつ
名詞
比喩的用法
日本語の意味
一日、24時間 / 昼間、夜明けから日没まで / (比喩的に)短い期間 / ある日、いつか、不特定の日 / 月の1日
やさしい日本語の意味
ひるま、またはにじゅうよじかんのひ。ついたち、いつかのひ、みじかいあいだをさすこと。
中国語(簡体字)の意味
一天;二十四小时 / 白天(从天亮到天黑的时段) / 某一天(将来某日);每月一日;短时间(比喻)
中国語(繁体字)の意味
一天;24小時 / 白天(從天亮到天黑) / 某一天、將來某日;短暫期間;每月一日
韓国語の意味
하루, 24시간 / 어느 날, 언젠가 / (달의) 1일, 초하루
ベトナム語の意味
một ngày; 24 giờ / một ngày nào đó (không xác định) / ngày mùng 1; ngày đầu tháng
タガログ語の意味
isang araw; 24 oras / balang araw; sa di-tiyak na araw / unang araw ng buwan
このボタンはなに?

I will be at home all day tomorrow.

中国語(簡体字)の翻訳

明天我会整天待在家里。

中国語(繁体字)の翻訳

我明天會整天待在家裡。

韓国語訳

내일 하루 종일 집에 있을 거예요.

ベトナム語訳

Ngày mai tôi sẽ ở nhà cả ngày.

タガログ語訳

Bukas, maghapon akong nasa bahay.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

中華民國

ひらがな
ちゅうかみんこく
漢字
中華民国
固有名詞
活用形 旧字体
日本語の意味
Kyūjitai form of 中華民国: Republic of China.
やさしい日本語の意味
ちゅうかみんこくをきゅうじたいでかいたことば。たいわんのくにのなまえ。
中国語(簡体字)の意味
“中华民国”的旧字形(日本旧字体) / 指中华民国(1912年成立,现行政府位于台湾)
中国語(繁体字)の意味
臺灣的正式國名。 / 1912年成立的共和國。
韓国語の意味
‘중화민국’의 구자체 표기 / 중화민국, 대만의 공식 국호
ベトナム語の意味
Dạng chữ kyūjitai của 中華民国 / Trung Hoa Dân Quốc (tức Đài Loan)
タガログ語の意味
lumang anyo (Kyūjitai) ng 中華民国 / Republika ng Tsina (Taiwan)
このボタンはなに?

My friend came from the Republic of China.

中国語(簡体字)の翻訳

我的朋友来自中华民国。

中国語(繁体字)の翻訳

我的朋友來自中華民國。

韓国語訳

제 친구는 중화민국에서 왔습니다.

ベトナム語訳

Bạn tôi đến từ Trung Hoa Dân Quốc.

タガログ語訳

Ang kaibigan ko ay mula sa Republika ng Tsina.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

shinjitai

hiragana

スチュワーデス

ひらがな
すちゅわあです
名詞
日本語の意味
(少し古いですが)スチュワーデス(女性の客室乗務員)
やさしい日本語の意味
ひこうきのなかでおきゃくさんをせわするおんなのひとのこと。いまはあまりつかわないことば。
中国語(簡体字)の意味
女空中乘务员(旧称) / 空姐(旧称)
中国語(繁体字)の意味
(稍過時)女性空服員 / 航空公司女乘務員
韓国語の意味
여성 항공 승무원 / (낡은 말) 여성 객실 승무원
ベトナム語の意味
nữ tiếp viên hàng không (cách gọi đã lỗi thời) / nữ tiếp viên trên máy bay
タガログ語の意味
babaeng flight attendant / lumang katawagan para sa babaeng cabin crew sa eroplano / babaeng tagapaglingkod sa eroplano
このボタンはなに?

In the past, the term stewardess was common, but nowadays people mostly call them flight attendants.

中国語(簡体字)の翻訳

过去一般称呼为“空姐”,但现在大多称为“客舱乘务员”。

中国語(繁体字)の翻訳

以前一般稱呼為「空姐」,但現在大多稱為「客艙乘務員」。

韓国語訳

예전에는 '스튜어디스'라고 부르는 것이 일반적이었지만, 지금은 대부분 '객실 승무원'이라고 부른다.

ベトナム語訳

Ngày xưa người ta thường gọi là "stewardess", nhưng bây giờ hầu hết được gọi là "tiếp viên hàng không".

タガログ語訳

Noon, karaniwang tinatawag itong 'stewardess', ngunit ngayon ay kadalasang tinatawag na 'cabin crew' o 'flight attendant'.

このボタンはなに?
関連語

romanization

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★