検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

慣習

ひらがな
かんしゅう
名詞
日本語の意味
一般的な慣行、通常の習慣 / 慣れること
やさしい日本語の意味
その社会やグループで、むかしからあたりまえのように行うきまりやならわし
中国語(簡体字)の意味
约定俗成的做法或习俗 / 习惯化,逐渐习以为常
中国語(繁体字)の意味
慣例、慣行、通常做法 / 逐漸習以為常的過程
韓国語の意味
사회적으로 굳어진 관습 / 일반적으로 행해지는 관행 / 익숙해짐
ベトナム語の意味
tập quán, phong tục; thông lệ / sự làm quen, trở nên quen (với)
タガログ語の意味
kaugalian / nakaugaliang gawi / pagkasanay
このボタンはなに?

While traditional business practices sometimes hinder innovative initiatives, it takes the courage to reevaluate those frameworks in order to adapt to market changes.

中国語(簡体字)の翻訳

传统商业惯例有时会阻碍创新举措,但为了适应市场变化,需要有勇气重新审视这些框架。

中国語(繁体字)の翻訳

傳統的商業慣習有時會阻礙創新的嘗試,然而為了適應市場變化,需要有勇氣重新檢視這些框架。

韓国語訳

전통적인 비즈니스 관행이 때로는 혁신적인 시도를 저해하는 한편, 시장의 변화에 적응하기 위해서는 그 틀을 재검토할 용기가 필요하다.

ベトナム語訳

Trong khi các tập quán kinh doanh truyền thống đôi khi cản trở các nỗ lực đổi mới, để thích ứng với biến động của thị trường cần có dũng khí để xem xét lại những khuôn khổ đó.

タガログ語訳

Bagaman ang mga tradisyonal na kaugalian sa negosyo ay kung minsan humahadlang sa mga makabagong inisyatiba, ang pag-angkop sa pagbabago ng merkado ay nangangailangan ng lakas ng loob na muling suriin ang mga balangkas nito.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

寒中

ひらがな
かんちゅう
名詞
日本語の意味
寒さが最も厳しい冬のさなか。また、その時期。 / (手紙文などで)松の内を過ぎた真冬の時期につける時候の挨拶や見舞い。
やさしい日本語の意味
一年でいちばんさむいころのことをいうことば
中国語(簡体字)の意味
隆冬 / 仲冬 / 严冬时期
中国語(繁体字)の意味
隆冬 / 嚴冬 / 冬季最寒冷的時期
韓国語の意味
한겨울 / 엄동설한 / 혹한기
ベトナム語の意味
giữa mùa đông / thời kỳ lạnh nhất của mùa đông / cao điểm mùa đông
タガログ語の意味
gitna ng taglamig / kasagsagan ng taglamig
このボタンはなに?

Winter swimming in the dead of winter is a harsh sport that tests physical and mental strength.

中国語(簡体字)の翻訳

寒中游泳是一项考验体力和精神力的艰苦运动。

中国語(繁体字)の翻訳

寒中游泳是考驗體力與精神力的艱苦運動。

韓国語訳

겨울철의 찬물 수영은 체력과 정신력을 시험하는 혹독한 스포츠입니다.

ベトナム語訳

Bơi trong mùa lạnh là một môn thể thao khắc nghiệt, thử thách cả thể lực và tinh thần.

タガログ語訳

Ang paglangoy sa malamig na tubig sa taglamig ay isang mabagsik na isport na sumusubok sa pisikal at mental na katatagan.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

椎間板

ひらがな
ついかんばん
名詞
日本語の意味
椎骨と椎骨の間にある軟骨性の板状構造。脊柱の衝撃を吸収し、可動性を保つ役割を持つ。 / 背骨を構成する各椎骨の間に挟まるクッションのような組織。線維輪と髄核からなり、脊椎の動きと荷重を支える。
やさしい日本語の意味
せきついのこつとこつのあいだにはさまる、やわらかいまくらのようなぶぶん
中国語(簡体字)の意味
脊柱相邻椎骨之间的软骨性结构 / 由纤维环与髓核组成,起缓冲和连接作用 / 吸收震动、分担压力的脊柱组织
中国語(繁体字)の意味
位於相鄰椎骨之間的纖維軟骨結構 / 吸收壓力並緩衝震動的脊柱組織 / 由髓核與纖維環組成的椎柱墊
韓国語の意味
추간판 / 척추뼈 사이에 있는 섬유연골판
ベトナム語の意味
đĩa đệm (giữa các đốt sống) / đĩa gian đốt sống / đĩa sụn giữa đốt sống
タガログ語の意味
kartilagong kusyon sa pagitan ng mga bertebra / disk sa pagitan ng mga buto ng gulugod / sumisipsip ng puwersa sa gulugod sa pagitan ng mga bertebra
このボタンはなに?

He underwent surgery for a herniated intervertebral disc.

中国語(簡体字)の翻訳

他接受了椎间盘突出手术。

中国語(繁体字)の翻訳

他接受了椎間盤突出的手術。

韓国語訳

그는 추간판 탈출증 수술을 받았습니다.

ベトナム語訳

Anh ấy đã được phẫu thuật thoát vị đĩa đệm.

タガログ語訳

Sumailalim siya sa operasyon dahil sa herniated disc.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

カンファレンス

ひらがな
かんふぁれんす
名詞
日本語の意味
会議や協議会を指すカタカナ語。特に学会や大規模な会議、シンポジウムなどを含むことが多い。
やさしい日本語の意味
仕事や勉強の人があつまって、はなしあったり、はっぴょうしたりする大きな会
中国語(簡体字)の意味
会议 / 研讨会 / 学术会议
中国語(繁体字)の意味
會議 / 研討會 / 學術會議
韓国語の意味
회의 / 학술회의 / 대회
ベトナム語の意味
hội nghị / cuộc họp / hội thảo
タガログ語の意味
kumperensiya / pagpupulong / pagtitipon
このボタンはなに?

I will participate in the conference held in Tokyo tomorrow.

中国語(簡体字)の翻訳

我明天将在东京参加一个会议。

中国語(繁体字)の翻訳

我明天會參加在東京舉行的會議。

韓国語訳

저는 내일 도쿄에서 열리는 컨퍼런스에 참석합니다.

ベトナム語訳

Ngày mai tôi sẽ tham dự hội nghị được tổ chức tại Tokyo.

タガログ語訳

Dadalo ako bukas sa isang kumperensya na gaganapin sa Tokyo.

このボタンはなに?
関連語

romanization

瞬間移動

ひらがな
しゅんかんいどう
名詞
日本語の意味
物体や人が、通常の移動手段や経路を通らずに、ある場所から別の場所へ一瞬のうちに移動すること。SFやファンタジー作品などでよく用いられる概念。 / 比喩的に、非常に短時間で別の場所へ移動したように感じられること。
やさしい日本語の意味
ばしょを移動する時に、そのあいだの時間がなく、一気に別のばしょにうつること
中国語(簡体字)の意味
瞬间从一处到另一处的移动 / 不经过中间空间的传送 / 立刻转移位置的能力或现象
中国語(繁体字)の意味
在一瞬間將人或物從一處移到另一處的能力或技術 / 不經實際移動路徑的即時傳送現象 / 科幻中以極短時間跨越距離的移動方式
韓国語の意味
한순간에 다른 장소로 옮겨 가는 일 / 장소 사이를 즉시 이동하는 능력·현상 / 텔레포테이션
ベトナム語の意味
Sự dịch chuyển tức thời từ nơi này đến nơi khác / Dịch chuyển không gian tức thời / Di chuyển tức thời (không qua không gian trung gian)
タガログ語の意味
teleportasyon / biglang paglipat sa ibang lugar nang walang pisikal na paglalakbay / pagdating sa ibang lokasyon sa isang kisapmata
このボタンはなに?

He has the ability to teleport.

中国語(簡体字)の翻訳

他拥有瞬间移动的能力。

中国語(繁体字)の翻訳

他擁有瞬間移動的能力。

韓国語訳

그는 순간이동 능력을 가지고 있다.

ベトナム語訳

Anh ấy có khả năng dịch chuyển tức thời.

タガログ語訳

May kakayahan siyang mag-teleport.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

カントリー

ひらがな
かんとりー
名詞
日本語の意味
カントリー:一般に「国」「田舎」を意味する英語 “country” に由来する外来語で、日本語では主に音楽ジャンルとしての「カントリー・ミュージック」を指すことが多い。
やさしい日本語の意味
アメリカの田舎で生まれた、ギターを使うおだやかな音楽の一しゅ
中国語(簡体字)の意味
乡村音乐 / 乡村风格音乐
中国語(繁体字)の意味
鄉村音樂 / 鄉村樂
韓国語の意味
컨트리 음악 / 미국 남부·서부의 전통 대중음악 / 컨트리 앤드 웨스턴 장르
ベトナム語の意味
nhạc đồng quê / thể loại âm nhạc đồng quê
タガログ語の意味
musikang kantri / genre ng musika na may impluwensiyang folk at blues / musikang nagmula sa timog Estados Unidos
このボタンはなに?

He loves country music.

中国語(簡体字)の翻訳

他非常喜欢乡村音乐。

中国語(繁体字)の翻訳

他非常喜歡鄉村音樂。

韓国語訳

그는 컨트리 음악을 아주 좋아합니다.

ベトナム語訳

Anh ấy rất thích nhạc đồng quê.

タガログ語訳

Mahilig siya sa country music.

このボタンはなに?
関連語

romanization

わせいかんご

漢字
和製漢語
名詞
日本語の意味
日本語話者が日本国内で独自に作り出した漢語(中国語由来の語彙の形式をまねて作った日本語の語)。 / 形は漢語風だが、中国語には存在しない、または意味や用法が大きく異なる日本語の語。
やさしい日本語の意味
にほんでつくられたかんごのこと。かんじをつかうが、もともとのちゅうごくごにはないことば。
中国語(簡体字)の意味
由日本人以汉字造出的词语 / 在日本形成并被汉语借用的汉字词 / 日本创制的汉语式词汇
中国語(繁体字)の意味
由日本人創造並被中文採用的漢字詞 / 源自日語、以漢字構成的近代新詞
韓国語の意味
일본에서 만든 한자어 / 일본에서 창안되어 한자 문화권에 쓰이는 어휘
ベトナム語の意味
từ Hán do người Nhật sáng tạo / từ ghép chữ Hán do Nhật Bản đặt ra / từ Hán kiểu Nhật (wasei-kango)
タガログ語の意味
mga salitang Tsino na binuo sa Hapon / salitang Tsino na gawang-Hapon / katawagang Tsino na likha ng mga Hapones
このボタンはなに?

Wasei-kango refers to Chinese words that were made in Japan.

中国語(簡体字)の翻訳

和制汉语是指在日本创造的汉语词汇。

中国語(繁体字)の翻訳

和製漢語是指在日本創造的漢語。

韓国語訳

와세이칸고는 일본에서 만들어진 한자어를 가리킵니다.

ベトナム語訳

Wasei kango là những từ Hán được tạo ra ở Nhật Bản.

タガログ語訳

Ang 'wasei kango' ay tumutukoy sa mga salitang kango na nilikha sa Hapon.

このボタンはなに?
関連語

romanization

和製漢語

ひらがな
わせいかんご
名詞
日本語の意味
和製漢語
やさしい日本語の意味
日本で作られたかんじのことばで、中国からそのまま来たことばではないもの
中国語(簡体字)の意味
日本创造的汉字词语 / 以汉字构词但源自日本的词汇 / 在日本造出并被汉语借用的汉语式词语
中国語(繁体字)の意味
日本以漢字造出的詞語 / 近代由日本創造並傳入漢語的詞彙 / 用漢字構成的日製新詞的總稱
韓国語の意味
일본에서 만든 한자어 / 일본에서 창안된 한자 기반 어휘 / 일본식 한자어
ベトナム語の意味
từ Hán Nhật do người Nhật tạo ra / từ Hán tự được sáng chế tại Nhật Bản
タガログ語の意味
mga salitang kanji na likhang-Hapon / mga salitang nilikha sa bansang Hapon gamit ang mga karakter Tsino / mga salitang hinubog sa Hapon batay sa kanji
このボタンはなに?

Japanese-made Chinese-character-based words play an important role in creating unique Japanese expressions.

中国語(簡体字)の翻訳

和制汉语在创造日本独特的表达方面发挥着重要作用。

中国語(繁体字)の翻訳

和製漢語在創造日本獨有的表現上扮演著重要角色。

韓国語訳

일본식 한자어는 일본만의 표현을 만들어 내는 데 중요한 역할을 합니다.

ベトナム語訳

Các từ Hán-Nhật do Nhật Bản sáng tạo đóng vai trò quan trọng trong việc tạo nên những cách diễn đạt độc đáo của nước này.

タガログ語訳

Ang mga wasei-kango ay gumaganap ng mahalagang papel sa paglikha ng mga ekspresyong natatangi sa Japan.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

夕刊

ひらがな
ゆうかん
名詞
日本語の意味
夕刊(夕方に届く新聞)
やさしい日本語の意味
ゆうがたやよるにとどくしんぶんのこと
中国語(簡体字)の意味
晚报 / 晚刊 / 晚间出版的报纸
中国語(繁体字)の意味
晚報 / 晚間版(報紙) / 傍晚發行的報紙
韓国語の意味
석간신문 / 저녁 신문 / 저녁에 발행되는 신문
ベトナム語の意味
báo chiều / báo phát hành buổi tối / ấn bản buổi tối của báo
タガログ語の意味
pahayagang panggabi / edisyong panggabi ng pahayagan / dyaryong inilalabas sa gabi
このボタンはなに?

Because I'm busy every morning and don't have time to read a newspaper, I pick up the evening paper handed out at the station on my way home from work so I can at least skim the short articles.

中国語(簡体字)の翻訳

我每天早上都很忙,没时间看报纸,所以下班回家的时候会在车站领取发放的晚报,哪怕只是短短的几篇报道也会粗略翻看一下。

中国語(繁体字)の翻訳

每天早上都很忙,沒有時間看報紙,所以下班回家的時候會在車站領取發放的晚報,至少把短篇報導大致瀏覽一下。

韓国語訳

매일 아침 바빠서 신문을 읽을 시간이 없어서, 퇴근길에 역에서 나눠주는 석간을 받아 짧은 기사라도 대충 훑어보곤 한다.

ベトナム語訳

Mỗi sáng tôi đều bận nên không có thời gian đọc báo, vì vậy khi tan ca về tôi nhận tờ báo buổi chiều được phát ở ga và cố gắng lướt qua ít nhất những bài ngắn.

タガログ語訳

Dahil abala ako tuwing umaga at wala akong oras magbasa ng diyaryo, kapag pauwi ako mula sa trabaho ay kumukuha ako ng pahayagang panggabing ipinamimigay sa istasyon at sinisilip ko kahit ang mga maiikling artikulo lamang.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

counter

hiragana historical

hiragana

間接話法

ひらがな
かんせつわほう
名詞
日本語の意味
他人の発言内容を、自分の言葉で言い換えて伝える表現方法。直接話法と対になる文法上の概念。
やさしい日本語の意味
人が言ったことを、そのままではなく「〜といった」などと変えて言う言い方
中国語(簡体字)の意味
以非直接引用方式表达他人所说内容的语法形式 / 转述他人话语的表达方式 / 报告式叙述,将直接引语改写为间接形式的用法
中国語(繁体字)の意味
表達他人言論而非直接引用的說法 / 將原話改寫、轉述的語法形式 / 間接引述的敘述方式
韓国語の意味
다른 사람이 한 말을 직접 인용하지 않고 간접적으로 옮기는 화법 / 원문의 시제·인칭 등을 바꾸어 전달하는 말하기 방식
ベトナム語の意味
lời dẫn gián tiếp (ngữ pháp) / lời nói gián tiếp / cách tường thuật lại lời nói của người khác một cách gián tiếp
タガログ語の意味
di-tuwirang pananalita / di-tuwirang pahayag / paglalahad ng sinabi ng iba nang hindi eksaktong sinipi
このボタンはなに?

He conveyed her words using reported speech.

中国語(簡体字)の翻訳

他用间接引语转述了她的话。

中国語(繁体字)の翻訳

他用間接引述的方式轉述了她的話。

韓国語訳

그는 간접화법으로 그녀의 말을 전했습니다.

ベトナム語訳

Anh ấy đã dùng lời gián tiếp để truyền đạt lời của cô ấy.

タガログ語訳

Ginamit niya ang di-tuwirang pananalita upang ipahayag ang sinabi ng babae.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★