本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

音読み
訓読み
ささえる / つかえる
文字
小学5年配当漢字 漢字表記
かなりやさしい日本語
ささえることや、えだのようにわかれることをあらわすもじ。
日本語の意味
小さな断片が分離しました。枝 / 手と足
このボタンはなに?

He supported our project.

中国語(簡体字)の翻訳

他支持了我们的项目。

中国語(繁体字)の翻訳

他支持了我們的專案。

韓国語訳

그는 우리 프로젝트를 지지해 주었습니다.

インドネシア語訳

Dia mendukung proyek kami.

ベトナム語訳

Anh ấy đã ủng hộ dự án của chúng tôi.

タガログ語訳

Sinuportahan niya ang aming proyekto.

このボタンはなに?

ひらがな
接辞
廃用
かなりやさしい日本語
ふるいことばで、ことばのまえにつき、ちゅうごくにかんするいみをあらわす
日本語の意味
漢字「支」。日本語では主に「し」と読まれ、名詞や接辞として用いられる。漢語由来の語構成要素として「支流」「支社」などのように、主となるものから分かれたもの・下位のものを表す。また、古くは中国や中国語を指す接頭語的な用法もあった。
このボタンはなに?

He has a deep interest in Chinese culture.

中国語(簡体字)の翻訳

他对支那的文化有深厚的兴趣。

中国語(繁体字)の翻訳

他對支那的文化有深厚的興趣。

韓国語訳

그는 중국 문화에 깊은 관심을 가지고 있습니다.

インドネシア語訳

Dia memiliki minat yang mendalam terhadap budaya Tiongkok.

ベトナム語訳

Anh ấy có mối quan tâm sâu sắc đối với văn hóa Trung Hoa.

タガログ語訳

Mayroon siyang malalim na interes sa kulturang Tsino.

このボタンはなに?
関連語

romanization

hiragana

地支

ひらがな
ちし
名詞
かなりやさしい日本語
むかしの東アジアで年や月や時間をあらわすために使った十二のなまえ
日本語の意味
地支は、十二支のこと。古代中国で用いられた時間・方位・暦などを表す基本的な区分で、子・丑・寅・卯・辰・巳・午・未・申・酉・戌・亥の十二の要素からなる。 / 天干と組み合わせて年・月・日・時刻を表すための体系のうち、地面や方位・季節などと結びつけられた下位の要素。 / 占星術・風水・四柱推命などの東洋思想で、方位・運勢・性質などを判断する際に用いられる十二の支配要素。
このボタンはなに?

In ancient Chinese astronomy, they used the earthly branches to express time and direction.

中国語(簡体字)の翻訳

在中国古代天文学中,使用地支来表示时间和方向。

中国語(繁体字)の翻訳

在中國古代天文學中,使用地支來表示時間和方向。

韓国語訳

중국의 고대 천문학에서는 지지(地支)를 사용하여 시간과 방향을 표현했습니다.

インドネシア語訳

Dalam astronomi Tiongkok kuno, sistem cabang bumi (地支) digunakan untuk menyatakan waktu dan arah.

ベトナム語訳

Trong thiên văn học cổ đại Trung Quốc, người ta sử dụng địa chi để biểu thị thời gian và phương hướng.

タガログ語訳

Sa sinaunang astronomiya ng Tsina, ginamit ang mga sangay ng lupa (地支) upang ilarawan ang oras at ang mga direksyon.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日支

ひらがな
にっし
連体詞
限定用法 集合名詞
かなりやさしい日本語
日本と中国をまとめてさす言いかた
日本語の意味
日本と中国のこと。また、その両国に関する事柄を表す語。例:日支関係、日支戦争。
このボタンはなに?

The Nisshi meeting will be held tomorrow.

中国語(簡体字)の翻訳

日支会议将于明天举行。

中国語(繁体字)の翻訳

日支會議將於明天舉行。

韓国語訳

일본과 중국의 회의는 내일 개최됩니다.

インドネシア語訳

Pertemuan Jepang-Tiongkok akan diadakan besok.

ベトナム語訳

Cuộc họp Nhật - Trung sẽ được tổ chức vào ngày mai.

タガログ語訳

Gaganapin bukas ang pulong ng Hapon at Tsina.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

在支

ひらがな
ざいし
名詞
廃用
かなりやさしい日本語
むかしのことばで ちゅうごくに とどまって すんでいること
日本語の意味
中国に滞在していること、または中国に滞在している人・軍隊などを指す語。
このボタンはなに?

He is studying the life of staying in the old days.

中国語(簡体字)の翻訳

他正在研究古代在支的生活。

中国語(繁体字)の翻訳

他正在研究古代在支的生活。

韓国語訳

그는 고대의 재지 생활을 연구하고 있습니다.

インドネシア語訳

Dia sedang meneliti kehidupan orang-orang Zaishi kuno.

ベトナム語訳

Anh ấy đang nghiên cứu cuộc sống của người Zaishi thời cổ đại.

タガログ語訳

Pinag-aaralan niya ang pamumuhay ng sinaunang 在支.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

在支

ひらがな
ざいしする
漢字
在支する
動詞
廃用
かなりやさしい日本語
むかしのことばで ちゅうごくに とどまって くらす こと
日本語の意味
とどまる、滞在する / 居住する
このボタンはなに?

Using ancient language, he recommended that we stay.

中国語(簡体字)の翻訳

他用古代的语言劝我们留下来。

中国語(繁体字)の翻訳

他以古老的語言勸我們堅持下去。

韓国語訳

그는 고대의 말을 사용해 우리가 머물도록 권했습니다.

インドネシア語訳

Dia menggunakan kata-kata kuno untuk menganjurkan agar kami tinggal di sana.

ベトナム語訳

Anh ấy đã dùng ngôn ngữ cổ đại để khuyên chúng tôi nên định cư.

タガログ語訳

Gamit ang mga sinaunang salita, pinayuhan niya kami na manatili.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

stem

past

table-tags

inflection-template

imperfective stem

imperfective stem

imperfective

continuative stem

continuative stem

continuative

stem terminative

stem terminative

terminative

attributive stem

attributive stem

attributive

hypothetical stem

hypothetical stem

hypothetical

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary

colloquial imperative

passive

passive

passive

causative

causative

causative

causative

causative

causative

potential

potential

potential

volitional

volitional

volitional

negative

negative

negative

continuative negative

continuative negative

continuative negative

formal

formal

formal

perfective

perfective

perfective

conjunctive

conjunctive

conjunctive

conditional hypothetical

conditional hypothetical

conditional hypothetical

修支

ひらがな
しゅうし
固有名詞
かなりやさしい日本語
おとこのひとのなまえでにほんでつかわれることがある
日本語の意味
日本の男性の名前。読みは「しゅうじ」「しゅうし」などが考えられるが、漢字表記として一般的ではなく、まれな名前といえる。 / 構成漢字として「修」は『おさめる・なおす・修める』、「支」は『ささえる・支える』の意味を持ち、全体として『物事を正しく整え支える人』『学問や技芸を身につけ周囲を支える人』といったイメージを持つ人名用漢字の組み合わせ。
このボタンはなに?

Shushi is my best friend.

中国語(簡体字)の翻訳

修支是我的挚友。

中国語(繁体字)の翻訳

修支是我的摯友。

韓国語訳

修支 씨는 제 친한 친구입니다.

インドネシア語訳

修支さん adalah sahabat dekat saya.

ベトナム語訳

修支さん là bạn thân của tôi.

タガログ語訳

Si Shūshi ang matalik kong kaibigan.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

支派

ひらがな
しは
名詞
かなりやさしい日本語
もとのあつまりからわかれてできたなかま
日本語の意味
支派
このボタンはなに?

He is a member of a major faction of the political party.

中国語(簡体字)の翻訳

他是该政党主要派系的一员。

中国語(繁体字)の翻訳

他是該政黨主要派系的一員。

韓国語訳

그는 그 정당의 주요 계파의 일원입니다.

インドネシア語訳

Dia adalah anggota salah satu faksi utama partai itu.

ベトナム語訳

Anh ấy là một thành viên của một trong những phái chủ yếu của đảng đó.

タガログ語訳

Siya ay miyembro ng pangunahing sangay ng partidong iyon.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

支那

ひらがな
しな
固有名詞
かなりやさしい日本語
むかしちゅうごくをさすことば。いまはつかわないほうがよい。
日本語の意味
支那(しな)は、かつて東アジアにおける中国地域・中国国家を指す呼称。近代以降の日本語では、特に清朝期および中華民国期の中国を指すが、現在は多分に蔑称的・差別的な響きを持つとされ、公的にはほとんど用いられない。 / 歴史的文脈では、仏典漢訳語や西洋語 “China, Sinae” などに由来する地理的呼称として用いられたが、20世紀の政治情勢を経て、中華人民共和国・中華民国双方から不快・差別的呼称とみなされている。
このボタンはなに?

Prewar historical documents sometimes refer to China by that name, and in modern times that usage can be perceived as derogatory.

中国語(簡体字)の翻訳

战前的史料中有时写作“支那”,在现代这种用法有时会被视为带有侮辱性的。

中国語(繁体字)の翻訳

戰前的史料中有時會以「支那」來記載,而在現代,這種用法有時會被視為帶有侮蔑意味。

韓国語訳

전쟁 전의 사료에는 '支那'로 표기되어 있는 경우가 있으며, 현대에는 그 용법이 모욕적이라고 받아들여질 수 있다.

インドネシア語訳

Dalam sumber sejarah sebelum perang terkadang tertulis '支那' (Shina), dan di zaman modern penggunaan itu bisa dianggap merendahkan.

ベトナム語訳

Trong các tài liệu trước chiến tranh đôi khi được ghi là '支那' (Shina), và hiện nay cách dùng đó có thể bị coi là mang tính miệt thị.

タガログ語訳

Sa mga dokumentong pangkasaysayan bago ang digmaan, minsan itong isinusulat bilang 'Shina', at sa kasalukuyan ang ganoong paggamit ay maaaring ituring na mapanlait.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

支那事変

ひらがな
しなじへん
固有名詞
古風
かなりやさしい日本語
むかしのことばで 一九三七年から一九四五年までの にちちゅうの たたかいをさす
日本語の意味
日中戦争とも呼ばれる、1937年から1945年までの日本と中華民国との間の戦争。 / 日本側で用いられた公的・軍事的呼称で、のちに差別的・蔑称的な語感があるとして一般には用いられなくなった名称。
このボタンはなに?

The Second Sino-Japanese War was a war that lasted from 1937 to 1945.

中国語(簡体字)の翻訳

支那事变是从1937年持续到1945年的战争。

中国語(繁体字)の翻訳

支那事變是從1937年持續到1945年的戰爭。

韓国語訳

시나사변은 1937년부터 1945년까지 계속된 전쟁입니다.

インドネシア語訳

Insiden Tiongkok adalah perang yang berlangsung dari 1937 hingga 1945.

ベトナム語訳

Cuộc chiến Trung-Nhật kéo dài từ năm 1937 đến năm 1945.

タガログ語訳

Ang Shina jihen ay isang digmaang tumagal mula 1937 hanggang 1945.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★