検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

it is easy to find a stick to beat a dog

ことわざ
廃用 稀用
日本語の意味
誰かを罰する決意を持てば、どんな手段でも見つけ出すことができるという教訓。 / 罰を与えたいと固く決心すれば、適切な手段は必ず存在するという意味。
このボタンはなに?

古いことわざにあるように、誰かを罰しようと思えば、いくらでも口実を見つけることができる。

don't keep a dog and bark yourself

ことわざ
日本語の意味
専門家に任せるべき仕事に自分で手を出すな。 / 支払っているのだから、プロに任せ、自分で介入しないこと。 / 信頼して依頼している分野の仕事を、自ら行うべきではない。
このボタンはなに?

プロの整備士を雇うなら、より有能な人に対価を払って任せている仕事を自分でやるべきではありません。修理は彼らに任せましょう。

every dog has his day

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
どんな人にもいつかは成功や運が向く瞬間(チャンス)があるという意味です。 / すべての人に、必ず自分の幸運や成果を得る時が訪れることを示唆しています。
このボタンはなに?

彼は私に「どんな犬にもいつかは良い日が来る」と言ってくれたので、その挫折を心配しなくていいと励ましてくれました。

dressed up like a dog's dinner

形容詞
別表記 異形
日本語の意味
非常に派手で、目立つほどに着飾った状態。 / 装飾や色彩が過剰で、むしろ見せかけだけの印象を与える服装や振る舞いを指す表現。
このボタンはなに?

チャリティーガラで彼女は派手に着飾って現れ、すぐに注目の的になった。

関連語

done up like a dog's dinner

形容詞
くだけた表現 比較不可
日本語の意味
派手に、あるいは過剰に着飾っている様子を表す。 / 身なりが華美で、形式張ったまたはオーバーな服装をしている状態を指す。
このボタンはなに?

彼女はガラに派手で過度にかしこまった服装で到着し、真珠や厚化粧、そして人目を引くスパンコールのドレスを身につけていた。

why keep a dog and bark yourself

ことわざ
口語 修辞法
日本語の意味
自分が依頼した仕事をわざわざ自ら行うのは無駄である。 / 他人に任せた仕事を自分でやってしまうのは不合理である。 / 既に頼んだのに、わざわざ自分で手を加えるべきではない。
このボタンはなに?

アシスタントが顧客対応を引き受けると言ったとき、私は「犬を飼っておきながら自分で吠えるのはなぜか」と思った。既に誰かに任せているのに自分でその仕事をする必要はない。

on the Internet nobody knows you're a dog

ことわざ
ユーモラス文体
日本語の意味
インターネット上では、自分の正体を簡単に隠すことができるという、現代の匿名性を風刺した諺です。
このボタンはなに?

多くの人は、インターネット上では身元を簡単に隠せるということわざを、匿名性について話すときに引用します。

sticks out like dog's balls

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
この形は「stick out like dog's balls」の第三人称単数単純現在形であり、動詞としては活用形の説明となっています。
このボタンはなに?

彼の蛍光色のネクタイは正式なディナーでひときわ目立つ。

stuck out like dog's balls

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
『stick out like dog's balls』の過去形および過去分詞形
このボタンはなに?

真夜中、ネオンサインはレンガの壁に対して非常に目立っていた。

stood out like dog's balls

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
この英語表現は「stand out like dog's balls」の過去形および過去分詞形であり、意味そのものを表すのではなく、活用形であることを示しています。
このボタンはなに?

ギャラリーのオープニングで、彼女のネオン彫刻は落ち着いた色合いのキャンバスの中でとても目立っていた。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★