ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

あげあげ

形容動詞
俗語
日本語の意味
テンションが高く、気分が盛り上がっていることを表す俗語。
やさしい日本語の意味
とてもたのしくて、きぶんが高くなっているようすをあらわすことば
このボタンはなに?

He is excited to play the new game.

中国語(簡体字)の翻訳

他玩新游戏时特别兴奋。

中国語(繁体字)の翻訳

他對玩新遊戲感到超嗨。

韓国語訳

그는 새 게임을 플레이하는 것에 완전 들떠 있다.

インドネシア語訳

Dia sangat bersemangat untuk memainkan game barunya.

ベトナム語訳

Anh ấy rất hào hứng được chơi trò chơi mới.

タガログ語訳

Sobrang sabik siya na maglaro ng bagong laro.

このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

romanization

あげあげ

形容詞
俗語
日本語の意味
気分やテンションが高く、ノリノリの状態を表す俗語的な形容詞。
やさしい日本語の意味
とてもきぶんがもりあがって、たのしくてノリノリなようす
このボタンはなに?

He got a new game and was as excited as a child.

中国語(簡体字)の翻訳

他拿到新游戏后,简直像个兴高采烈的孩子。

中国語(繁体字)の翻訳

他拿到新遊戲後,簡直像個興奮得不得了的孩子。

韓国語訳

그는 새 게임을 손에 넣고 마치 신나서 들떠 있는 아이 같았다.

インドネシア語訳

Dia mendapatkan permainan baru dan terlihat seperti anak kecil yang sangat girang.

ベトナム語訳

Anh ấy vừa có được trò chơi mới, trông như một đứa trẻ hớn hở.

タガログ語訳

Nakakuha siya ng bagong laro at parang batang sobrang tuwang-tuwa siya.

このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

romanization

adnominal

adverbial

table-tags

inflection-template

imperfective stem

imperfective stem

continuative stem

continuative stem

stem terminative

stem terminative

attributive stem

attributive stem

hypothetical stem

hypothetical stem

imperative stem

imperative stem

informal negative

informal negative

informal negative

informal negative

informal past

informal past

informal negative past

informal negative past

informal negative past

informal negative past

formal

formal

formal negative

formal negative

formal negative

formal negative

formal past

formal past

formal negative past

formal negative past

formal negative past

formal negative past

conjunctive

conjunctive

conditional

conditional

conditional past

conditional past

volitional

volitional

adverbial

adverbial

noun-from-adj

noun-from-adj

いなりあげ

漢字
稲荷揚げ
名詞
日本語の意味
稲荷揚げ: いなり寿司などに用いられる、味付けした油揚げ。甘辛く煮含めたものが一般的。 / いなり寿司に使うための、中を開いて袋状にした油揚げそのもの、またはそれを甘辛く煮た食材。
やさしい日本語の意味
あまく味つけしたうすいあぶらあげのふくろに、ごはんをつめたすし
このボタンはなに?

I made inari for lunch today.

中国語(簡体字)の翻訳

今天中午我做了稻荷寿司。

中国語(繁体字)の翻訳

今天中午做了稻荷用的油豆皮。

韓国語訳

오늘 점심에는 유부초밥용 유부를 만들었어요.

インドネシア語訳

Untuk makan siang hari ini, saya membuat inari.

ベトナム語訳

Hôm nay buổi trưa tôi đã làm inari (đậu phụ chiên nhồi cơm).

タガログ語訳

Gumawa ako ng inari-age para sa tanghalian ngayon.

このボタンはなに?
関連語

romanization

あげまん

漢字
上げマン
名詞
くだけた表現
日本語の意味
(俗語)一緒にいることで運気や仕事運が上がるとされる女性。付き合った相手の運が良くなる女性。
やさしい日本語の意味
いっしょにいるとしごとやこいがうまくいくといわれるおんなのひと
このボタンはなに?

I think his luck will improve because she is a luck-bringer.

中国語(簡体字)の翻訳

她是个能给他带来好运的女人,所以我觉得他的运气会变好。

中国語(繁体字)の翻訳

她是個會帶來好運的女人,所以我覺得他的運氣會變好。

韓国語訳

그녀는 행운을 불러오는 여자라서 그의 운이 좋아질 것 같아.

インドネシア語訳

Dia adalah tipe wanita yang membawa keberuntungan, jadi saya rasa keberuntungan pria itu akan meningkat.

ベトナム語訳

Vì cô ấy là người đem lại may mắn, tôi nghĩ vận may của anh ấy sẽ tốt lên.

タガログ語訳

Dahil nagdadala siya ng suwerte, sa tingin ko ay tataas ang swerte niya.

このボタンはなに?
関連語

romanization

てをあげる

漢字
手を上げる
動詞
日本語の意味
手を上げる: to raise one's hand or hands; to give up; to strike someone, or to threaten to do so; (idiomatic) to improve, to raise one's level of skill or competence; to return one's hands to normal posture, after prostrating oneself
やさしい日本語の意味
てをあげること。しゅくだいのこたえをいいたいときや、こうさんするときにつかう。
このボタンはなに?

If you have a question during class, please raise your hand.

中国語(簡体字)の翻訳

上课时如果有问题,请举手。

中国語(繁体字)の翻訳

上課時如果有問題,請舉手。

韓国語訳

수업 중에 질문이 있으면 손을 들어 주세요.

インドネシア語訳

Jika ada pertanyaan selama pelajaran, harap angkat tangan.

ベトナム語訳

Nếu có câu hỏi trong giờ học, xin hãy giơ tay.

タガログ語訳

Kung may tanong ka habang nasa klase, itaas mo ang iyong kamay.

このボタンはなに?
関連語

romanization

おてあげ

漢字
お手上げ
名詞
日本語の意味
降参すること、どうにもならなくなってあきらめることを表す表現。
やさしい日本語の意味
どうしてもできなくて、もうやめるしかないと思うこと
このボタンはなに?

With the problems in this project piling up one after another, I'm completely giving up.

中国語(簡体字)の翻訳

这个项目的问题接二连三地出现,我已经束手无策了。

中国語(繁体字)の翻訳

這個專案的問題接二連三地增加,我已經束手無策了。

韓国語訳

이 프로젝트의 문제들이 계속 늘어나서, 나는 이제 정말 어찌할 바를 모르겠다.

インドネシア語訳

Masalah pada proyek ini terus bermunculan, saya sudah menyerah.

ベトナム語訳

Các vấn đề của dự án này cứ liên tiếp xuất hiện, tôi chịu không nổi nữa.

タガログ語訳

Dumarami nang sunud-sunod ang mga problema sa proyektong ito, at wala na talaga akong magawa.

このボタンはなに?
関連語

romanization

あげ

漢字
揚げ
接尾辞
形態素
日本語の意味
油で揚げたこと、またはその状態を表す接尾辞。例:『唐揚げ』の『あげ』。 / 物を高く上げる、持ち上げるという意味を持つ語の名詞化・接尾辞的用法。 / 終わり・完了を表す語の接尾語的用法。『~しあげ』など。
やさしい日本語の意味
あぶらでいたりあぶらでにたたべものといういみをあらわすことば
このボタンはなに?

This tempura is fried shrimp and vegetables.

中国語(簡体字)の翻訳

这道天妇罗是用虾和蔬菜炸的。

中国語(繁体字)の翻訳

這個天婦羅是由蝦和蔬菜炸製而成。

韓国語訳

이 덴푸라는 새우와 채소 튀김입니다.

インドネシア語訳

Tempura ini adalah gorengan udang dan sayuran.

ベトナム語訳

Món tempura này gồm tôm và rau chiên.

タガログ語訳

Ang tempura na ito ay pritong hipon at gulay.

このボタンはなに?
関連語

romanization

あげ

漢字
揚げ / 上げ
名詞
日本語の意味
油で揚げた豆腐や魚肉などの食品を指す名詞。また、「上げ」と書く場合は、何かを上に移動させること、物事の程度や数量を高めること、あるいは荷物を積み込むこと、布地などにタックを入れて縫い上げることなどを意味する名詞的用法。
やさしい日本語の意味
とうふをあぶらであげてつくるたべもの。またはものをうえにあげること。
このボタンはなに?

This miso soup contains fried bean curd.

中国語(簡体字)の翻訳

这碗味噌汤里有油炸豆皮。

中国語(繁体字)の翻訳

這碗味噌湯裡有油揚(炸豆皮)。

韓国語訳

이 된장국에는 유부가 들어 있습니다.

インドネシア語訳

Di sup miso ini terdapat tahu goreng.

ベトナム語訳

Canh miso này có đậu phụ chiên.

タガログ語訳

Ang miso soup na ito ay may piniritong tokwa (aburaage).

このボタンはなに?
関連語

romanization

あげもの

漢字
揚げ物
名詞
日本語の意味
油で揚げた料理の総称 / 天ぷらやフライなど、油で加熱調理した食品 / 転じて、高カロリーな揚げ料理全般を指す口語的表現
やさしい日本語の意味
あぶらの中であげてつくるたべもの。てんぷらやからあげなど。
このボタンはなに?

It is said that deep-fried food is bad for your health, but I can't stop because it's delicious.

中国語(簡体字)の翻訳

油炸食品据说对身体不好,但因为太好吃,我戒不掉。

中国語(繁体字)の翻訳

炸物雖然被說對身體不好,但因為太好吃所以戒不掉。

韓国語訳

튀김류는 몸에 안 좋다고들 하지만, 맛있어서 끊을 수 없습니다.

インドネシア語訳

Makanan gorengan dikatakan tidak baik untuk tubuh, tetapi karena enak saya tidak bisa berhenti.

ベトナム語訳

Người ta nói đồ chiên rán có hại cho sức khỏe, nhưng vì ngon nên tôi không thể bỏ được.

タガログ語訳

Sinasabing masama sa katawan ang mga pritong pagkain, pero dahil masarap, hindi ko mapigilan.

このボタンはなに?
関連語

romanization

~てあげる

ひらがな
てあげる
漢字
て上げる
助動詞
日本語の意味
誰か(一般的には地位の低い人)のために何かをすること、親切や好意を示すこと
やさしい日本語の意味
じぶんがなにかをして、あいてにやさしくたすける、ないしょくていのひょうげん
このボタンはなに?

The '-te...for someone' construction, meaning 'to do something for someone' (often to show kindness or as a favor), is an expression that indicates performing an action for another person's benefit.

中国語(簡体字)の翻訳

「~てあげる」是表示为别人做某事的表达。

中国語(繁体字)の翻訳

「~てあげる」是表示為了某人幫忙做某事的表現。

韓国語訳

「~てあげる」는 누군가를 위해 무언가를 해 주는 것을 나타내는 표현입니다.

インドネシア語訳

「~てあげる」 adalah ungkapan yang menunjukkan melakukan sesuatu untuk orang lain.

ベトナム語訳

「~てあげる」là biểu hiện dùng để diễn tả việc làm điều gì đó cho người khác.

タガログ語訳

Ang '~てあげる' ay isang ekspresyon na nagpapahayag ng paggawa ng isang bagay para sa ibang tao.

このボタンはなに?

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

日本語 - 英語

項目
項目(104858)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (103626)
例文を追加する
その他
編集者 (59)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★