ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

ひらがな
そで
名詞
日本語の意味
袖、袖口(衣服の) / 建物の翼部 / (劇場)舞台の翼部
やさしい日本語の意味
ふくの うでを おおう ぶぶん。ぶたいや たてものの はしの ところも いう。
このボタンはなに?

There is a small hole in the coat's sleeve, so I'll sew it and fix it.

中国語(簡体字)の翻訳

大衣的袖子上有一个小洞,所以我要缝补修好。

中国語(繁体字)の翻訳

外套的袖子上有個小洞,所以我會把它縫起來修好。

韓国語訳

코트 소매에 작은 구멍이 나 있어서 바느질해서 고칠게요.

インドネシア語訳

Ada lubang kecil di lengan mantel, jadi akan saya jahit untuk memperbaikinya.

ベトナム語訳

Trên tay áo khoác có một lỗ nhỏ, nên tôi sẽ khâu vá lại.

タガログ語訳

May maliit na butas sa manggas ng amerikana, kaya tatahiin ko ito.

このボタンはなに?
関連語

romanization

hiragana

音読み
シュウ
訓読み
そで
文字
漢字表記
日本語の意味
袖 / 腕、翼 / 舞台裏
やさしい日本語の意味
ふくのうでをおおうところやぶたいのよこのきゃくからみえないばしょのこと
このボタンはなに?

She pulled the sleeve.

中国語(簡体字)の翻訳

她拉了拉袖子。

中国語(繁体字)の翻訳

她拉了拉袖子。

韓国語訳

그녀는 소매를 잡아당겼다.

インドネシア語訳

Dia menarik lengan bajunya.

ベトナム語訳

Cô ấy kéo tay áo.

タガログ語訳

Hinila niya ang manggas.

このボタンはなに?
関連語

common

ひらがな
そで
固有名詞
日本語の意味
衣服の腕を通す部分。また、その下端の部分。 / 和歌・物語などで、別れ・離別を象徴する語。 / (固有名詞)日本の女性名の一つ。 / (固有名詞)日本の姓の一つ。
やさしい日本語の意味
おんなのひとのなまえやみょうじにつかわれることがある
このボタンはなに?

Sode always cheers everyone up with her smile.

中国語(簡体字)の翻訳

袖さん总是面带笑容,给大家带来活力。

中国語(繁体字)の翻訳

袖總是帶著笑容,讓大家充滿元氣。

韓国語訳

소데 씨는 늘 웃는 얼굴로 모두를 기운 나게 해줍니다.

インドネシア語訳

Sode-san selalu membuat semua orang bersemangat dengan senyumnya.

ベトナム語訳

Sode luôn mỉm cười và tiếp thêm năng lượng cho mọi người.

タガログ語訳

Palaging pinapasigla ni Sode-san ang lahat sa pamamagitan ng kanyang ngiti.

このボタンはなに?
関連語

romanization

hiragana

萌え袖

ひらがな
もえそで
名詞
俗語
日本語の意味
服の袖が手の甲や指先を覆うほど長く、着用者の手元が隠れてしまう状態、またはそのような袖のこと。特に、見た目がかわいらしく感じられるファッション要素として扱われる。
やさしい日本語の意味
大きくて長いそでが手をおおうようにのびていて、かわいく見えるようす
このボタンはなに?

Her sleeves, which were too long for her, were swaying in the wind.

中国語(簡体字)の翻訳

她的萌袖在风中摇曳。

中国語(繁体字)の翻訳

她的萌袖在風中搖曳。

韓国語訳

그녀의 모에 소매가 바람에 흔들리고 있었다.

インドネシア語訳

Lengan bajunya yang imut menutupi tangannya tertiup angin.

ベトナム語訳

Tay áo dài che bàn tay của cô ấy lay động trong gió.

タガログ語訳

Ang kanyang mga mahahabang manggas na tinatakpan ang mga kamay ay umiuyog sa hangin.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

羅袖

ひらがな
らそで / らしゅう
名詞
日本語の意味
薄い布地で作られた袖のこと。特に、軽やかで透け感のある素材を用いた袖。
やさしい日本語の意味
うすくてかるいぬのをつかったそで。すけてみえるようなそで。
このボタンはなに?

This lightweight-fabric sleeve is very light, making it perfect for wearing in the summer.

中国語(簡体字)の翻訳

这件罗袖非常轻,最适合在夏天穿。

中国語(繁体字)の翻訳

這件羅袖非常輕薄,非常適合夏天穿著。

韓国語訳

이 라(羅) 소매는 매우 가볍고 여름에 입기에 최적입니다.

インドネシア語訳

Lengan 'ra' ini sangat ringan dan sangat cocok dipakai pada musim panas.

ベトナム語訳

Chiếc tay áo này rất nhẹ, rất thích hợp để mặc vào mùa hè.

タガログ語訳

Napakagaan ng manggas na ito, kaya perpekto itong isuot sa tag-init.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

ダボ袖

ひらがな
だぼそで
漢字
だぼ袖
名詞
日本語の意味
服の袖が標準的な長さより長く、手の甲や指先までかかってしまう様子。また、そのような袖のこと。
やさしい日本語の意味
人のうでよりもながくて、ぶかぶかしているそでのこと
このボタンはなに?

Her shirt with sleeves that are too long is very cute.

中国語(簡体字)の翻訳

她那件宽松袖子的衬衫非常可爱。

中国語(繁体字)の翻訳

她那件寬鬆大袖的襯衫非常可愛。

韓国語訳

그녀의 헐렁한 소매 셔츠가 정말 귀여워요.

インドネシア語訳

Kemeja berlengan longgar miliknya sangat imut.

ベトナム語訳

Chiếc áo tay rộng của cô ấy rất dễ thương.

タガログ語訳

Ang kanyang damit na may maluwang na manggas ay sobrang cute.

このボタンはなに?
関連語

romanization

hiragana

七分袖

ひらがな
しちぶそで / ななぶそで
名詞
日本語の意味
衣服の袖の長さの一種で、手首までの長さを基準としたとき、その約7割程度の長さの袖。一般的に、肘と手首の中間からやや手首寄りまでの長さの袖を指す。 / 七分袖の袖丈を持つ衣服。七分袖のシャツ、カットソー、ワンピースなど。
やさしい日本語の意味
ひじとてくびのあいだくらいまでのながさのそで
このボタンはなに?

This three-quarter sleeve shirt is very cool, perfect for summer.

中国語(簡体字)の翻訳

这件七分袖的衬衫看起来很凉爽,非常适合夏天。

中国語(繁体字)の翻訳

這件七分袖襯衫看起來很清爽,非常適合夏天。

韓国語訳

이 7부 소매 셔츠는 매우 시원해 보여 여름에 딱 어울립니다.

インドネシア語訳

Kemeja berlengan 3/4 ini terlihat sangat sejuk dan cocok untuk musim panas.

ベトナム語訳

Chiếc áo sơ mi tay lửng này trông rất mát mẻ và rất phù hợp cho mùa hè.

タガログ語訳

Ang kamisang may tatlong-kapat na manggas na ito ay mukhang presko at perpekto para sa tag-init.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

袖振り合うも多生の縁

ひらがな
そでふりあうもたしょうのえん
漢字
袖振り合うも他生の縁
表現
日本語の意味
偶然の出会いや些細な関わりも、前世や因縁によって定められた大切な縁であるという考えを表すことわざ。
やさしい日本語の意味
みちで人とすこしふれても、その出会いにはなにかのえんがあるということ
このボタンはなに?

We thought we met by chance, but it was 'everything is predestined by fate'.

中国語(簡体字)の翻訳

我们看似偶然相遇,但那正是“袖振り合うも多生の縁”——即便只是轻轻擦肩,也是多生的因缘。

中国語(繁体字)の翻訳

我們以為是偶然相遇,然而那卻是「袖手相逢,亦是多生之緣」。

韓国語訳

우리는 우연히 만난 것처럼 보였지만, 그것은 '소매를 스칠 정도의 만남조차도 여러 생의 인연'이었다.

インドネシア語訳

Kita tampak seolah bertemu secara kebetulan, tetapi itu sebenarnya adalah "bahkan bersinggungan lengan pun merupakan ikatan dari banyak kehidupan".

ベトナム語訳

Chúng ta tưởng như gặp nhau một cách tình cờ, nhưng thực ra đó là «một lần chạm tay áo cũng là duyên nhiều kiếp».

タガログ語訳

Akala namin nagkita kami nang hindi sinasadya, ngunit iyon pala ay isang ugnayang nagmumula pa sa maraming buhay—kahit ang pagdampi ng manggas ay kapalaran.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

Webで検索する

日本語 - 英語

項目
項目(104858)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (103627)
例文を追加する
その他
編集者 (60)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★