ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

get off one's high horse

動詞
慣用表現
日本語の意味
(イディオム) 高慢な態度を捨て、謙虚な態度に変わること。 / (イディオム) 威張ったり傲慢な振る舞いを控えるようになること。
このボタンはなに?

前に進むためには、みんなが上から目線をやめて若手チームの提案に耳を傾ける必要がある。

関連語

present singular third-person

participle present

past

UK participle past

US participle past

never look a gift horse in the mouth

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
もらった恩恵を批判するなという教訓。贈り物に対して、不平不満を言わず、純粋に受け取るべきという意味。 / 与えられた無条件の好意に対して、文句を言わず感謝すべきだという戒め。
このボタンはなに?

彼女は傷がついていたという理由で寄付されたノートパソコンを断りかけたが、私は「もらい物に文句を言うな」と言った。

zeal without knowledge is a runaway horse

ことわざ
日本語の意味
知識が伴わない熱意は、しばしば無謀な行動や災いを引き起こす。 / 十分な知識がなければ、熱意は制御できず、危険な結果を招く可能性がある。 / 情熱だけではなく、知識も必要で、欠ければむしろ害になると警告している。
このボタンはなに?

師匠は、知識のない熱意は暴走する馬のようなものだと私に警告したので、私は行動する前に時間をかけて学びました。

get back on the horse that bucked one

動詞
慣用表現
日本語の意味
以前、害をもたらした事柄に再び関与すること。 / 過去に問題を引き起こした対象に再挑戦すること。
このボタンはなに?

共同事業が崩壊して彼が全てを失った後、彼は自分を傷つけた同じ事業に二度と戻らないと決めたが、申し出が来ると我慢できなかった。

関連語

present singular third-person

participle present

past

UK participle past

US participle past

if wishes were horses, beggars would ride

ことわざ
日本語の意味
願うだけでは状況は変わらず、実現のためには行動が必要である。 / 単に望むだけでは、望みが叶うことはない。 / 意思や願望だけでは現実は改善されない、もっと実践的な努力が必要である。
このボタンはなに?

計画が失敗して彼女はため息をつき、『願ってばかりでは何も変わらない』と自分に言い聞かせた。

関連語

canonical

canonical

if wishes were horses, beggars might ride

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
願うだけでは状況は改善されない。実際に行動しなければ、何も変わらないということを示している。 / ただ夢見るだけでは現実は変わらず、現実の成果を得るには行動が必須であるという戒め。 / 理想や願望だけでは実際の問題が解決しない。実務的な努力が必要であることを強調している。
このボタンはなに?

息子が一夜にして大金持ちになると言ったとき、私は「もし願いが馬になるなら、物乞いだって馬に乗れるだろう」と諭した。

関連語

canonical

canonical

close the stable door after the horse has bolted

動詞
慣用表現
日本語の意味
馬が逃げた後に厩舎の扉を閉める、すなわち、すでに起こった問題に対して後手に回る無駄な行動を意味する。 / すでに事態が発生しているのに、対処しようとする後の祭りという意味。 / 手遅れな防御策、効果のない予防措置を指す。
このボタンはなに?

今になって追加のセキュリティ対策を講じるのは、既に発生してしまった問題を防ごうとするようなもので、クライアントの個人情報は既に漏洩してしまっています。

関連語

when you hear hoofbeats, think of horses, not zebras

ことわざ
くだけた表現 未分類
日本語の意味
患者の症状を診断する際、まずは一般的に起こりやすい病気を疑い、稀な病気を考えないようにするべきだとする注意喚起。 / 珍しい事象に過剰に注目せず、まずは一般的かつ可能性の高い原因を検討するという医学的なアプローチの教訓。
このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

you can lead a horse to water, but you can't make it drink

ことわざ
日本語の意味
人に方法を教える・手本を示すことはできても、結局は自分で行動を選ばせるしかないという意味。 / 誰かにやり方を示しても、実際にその行動を取るかどうかは本人次第であるという教訓。
このボタンはなに?
関連語

you can lead horses to water, but you can't make them drink

ことわざ
別表記 異形
日本語の意味
馬を水に連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない―つまり、どんなに好条件を整えても、本人の意志がなければ結果は変えられないという教訓です。 / 他人に助言や支援をしても、最終的に行動を左右するのは本人であることを示しています。
このボタンはなに?
関連語

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

英語 - 英語

項目
項目(1182733)
項目を追加する
例文
例文 (1463611)
例文を追加する
その他
編集者 (32)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★