検索結果- フランス語 - 日本語

c'est l'hôpital qui se moque de l'infirmerie

フレーズ
異形 異形 くだけた表現

(非公式) c'est l'hôpital qui se moque de la charité の別の形式

英語の意味
(informal) Alternative form of c'est l'hôpital qui se moque de la charité
このボタンはなに?

会議中、ジャンは突然「病院が診療所をあざ笑う」と宣言し、状況の皮肉さを強調しました。

During the meeting, Jean suddenly declared, 'it's the hospital mocking the infirmary' to emphasize the irony of the situation.

このボタンはなに?
CEFR: B2

c'est le moins que l'on puisse dire

間投詞
異形 異形

c'est le moins qu'on puisse dire の別の形式

英語の意味
Alternative form of c'est le moins qu'on puisse dire
このボタンはなに?

評決が発表された後、皆は驚きを表すために、静かに『控えめに言えば』とつぶやいた.

After the verdict was announced, everyone murmured, 'that is the least one can say' to express their surprise.

このボタンはなに?
関連語

plus ça change, plus c'est la même chose

ことわざ

物事が変われば変わるほど、変わらないものが増える

英語の意味
the more things change, the more they stay the same
このボタンはなに?

現代アートの世界では、物事が変われば変わるほど、それでも本質は変わらず、スタイルの永遠の反復を示していることがよくあります。

In the realm of contemporary art, one often observes that the more things change, the more they remain the same, illustrating the eternal repetition of styles.

このボタンはなに?

c'est l'hôpital qui se moque de la charité

フレーズ

それは鍋が釜を黒と呼ぶことだ

英語の意味
that's the pot calling the kettle black
このボタンはなに?

マリーが友人たちの軽率さを批判したとき、彼女は突然「鍋がやかんを黒いと言う」と言い、自分自身の予期せぬ偽善を際立たせました。

When Marie criticized her friends' recklessness, she suddenly declared that that's the pot calling the kettle black, thereby highlighting her unexpected hypocrisy.

このボタンはなに?

c'est la poêle qui se moque du chaudron

フレーズ

それは鍋が釜を黒と呼ぶことだ

英語の意味
that's the pot calling the kettle black
このボタンはなに?

同僚の過ちを批判した後、トーマスはまさに鍋がケトルを黒く非難するという状況だと気づき、自分自身の行動を見直すことに決めた.

After criticizing his colleague's mistakes, Thomas remembered that that's the pot calling the kettle black and decided to reflect on his own behavior.

このボタンはなに?

c'est l'hôpital qui se fout de la charité

フレーズ
異形 異形 くだけた表現

(非公式) c'est l'hôpital qui se moque de la charité の別の形式

英語の意味
(informal) Alternative form of c'est l'hôpital qui se moque de la charité
このボタンはなに?

彼が私の失敗を批判するとき、まるで自分自身も同じ欠陥を持っていることを忘れているかのようで、まさに病院が慈善を嘲笑っている状況です。

When he criticizes my mistakes, he seems to forget that it's the pot calling the kettle black.

このボタンはなに?
CEFR: A2

c'est le chat qui se mord la queue

フレーズ
比喩的用法

(比喩的に言えば)それは悪循環だ

英語の意味
(figuratively) it's a vicious circle
このボタンはなに?

国際交渉において、悪循環になっており、譲歩するたびに新たな問題が発生します。

In international negotiations, it's a vicious circle, because every concession paves the way for new issues.

このボタンはなに?

c'est le serpent qui se mord la queue

フレーズ
比喩的用法

(比喩的に言えば)それは悪循環だ

英語の意味
(figuratively) it's a vicious circle
このボタンはなに?

私たちの会社では、悪循環が経営における繰り返される問題を完璧に示しています。

In our company, it's a vicious circle that perfectly illustrates the recurring complications in our management.

このボタンはなに?

c'est dans le besoin qu'on reconnaît ses amis

ことわざ
異形 異形

c'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis の別の形式

英語の意味
Alternative form of c'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis
このボタンはなに?

彼が深刻な困難に直面したとき、彼は自信を持って「困った時こそ本当の友だちが認められる」と主張し、本当の友情の大切さを皆に思い出させました。

When he faced severe challenges, he confidently asserted, 'it is in times of need that true friends are recognized' to remind everyone of the importance of genuine friendship.

このボタンはなに?

c'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis

ことわざ

困ったときの友こそ真の友(困ったときに友がそばにいてくれるなら、その人は真の友です)

英語の意味
a friend in need is a friend indeed (if a friend is by your side when you are in need, they are a true friend)
このボタンはなに?

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★