Punctuation(39)
(震え声)
ひらがな
ふるえごえ
漢字
震え声
句読点
インターネット
句読点
俗語
日本語の意味
インターネット掲示板などで、話し手が緊張や恐怖、動揺などで声を震わせながら話しているニュアンスを表す表記。文末に添えて心情を強調する。
やさしい日本語の意味
こわさやきんちょうで、こえがふるえているようすをあらわすことば
中国語(簡体字)の意味
句末标记,表示说话者声音颤抖 / 网络俚语,用于表达颤声效果 / 表示因紧张或害怕而颤抖的语气
中国語(繁体字)の意味
置於句末,表示說話者聲音顫抖 / 網路俚語:用於句尾,表達緊張或恐懼的顫音語氣
韓国語の意味
문장 끝에 붙여 화자의 떨리는 목소리를 나타내는 괄호 표기 / 인터넷·게시판 속어로 말끝에 써서 목소리의 떨림을 표시함
インドネシア語
penanda slang internet yang menunjukkan penutur berbicara dengan suara bergetar / dipakai di akhir frasa/kalimat untuk menandai rasa takut atau gugup saat bicara
ベトナム語の意味
(tiếng lóng 2ch/mạng) Gắn cuối câu để biểu thị người nói đang giọng run rẩy. / Dấu hiệu cho thấy sợ hãi, lo lắng hay xúc động khiến giọng run.
タガログ語の意味
panandang dulo na nagsasaad ng nanginginig na boses / ginagamit online upang ipakitang nanginginig ang pagsasalita
関連語
〳
ひらがな
うえくのじてん / くのじてん
句読点
古風
句読点
日本語の意味
くりかえし記号の一部として用いられる縦書き用の符号。上半分を表す。
やさしい日本語の意味
たてがきでことばのくりかえしをしめすしるしのうえのはんぶん。むかしにつかわれた。
中国語(簡体字)の意味
旧式竖向重复符号的上半部 / 日语重复标记的上半段(与“〵”对应)
中国語(繁体字)の意味
〈日文標點〉舊式縱排書寫中表示重複的記號,上半部 / 與「〵」配對使用,合成縱向重複符號
韓国語の意味
일본어 세로쓰기에서 문자 반복을 나타내는 구식 기호의 윗부분 / 반복 부호의 상반부로, 아래쪽 절반 기호 〵와 함께 사용됨
インドネシア語
tanda baca lama untuk menandai pengulangan pada tulisan vertikal; bagian atas, berpasangan dengan 〵 / bagian atas tanda pengulang kana vertikal / setengah atas tanda pengulang vertikal
ベトナム語の意味
Nửa trên của dấu lặp theo chiều dọc trong tiếng Nhật (cách dùng cổ). / Phần trên của ký hiệu lặp, dùng cùng 〵 để chỉ sự lặp lại trong văn bản dọc.
タガログ語の意味
(makaluma) itaas na kalahati ng patayong tandang pang‑ulit / bahaging itaas ng tandang pang‑ulit; ang ibaba ay 〵
(笑)
ひらがな
わら / わらい
漢字
笑
句読点
句読点
日本語の意味
インターネットスラングで、文末などに付けて笑っていること・冗談であることを表す表現。括弧なしの「笑」と同義。
やさしい日本語の意味
おかしいときや、わらっている気持ちを、ぶんのさいごにしめすきごう
中国語(簡体字)の意味
用于句末,表示说话者在笑 / 用于句末,表示读者或听众在笑
中国語(繁体字)の意味
用於句末,表示說話者在笑。 / 用於句末,表示聽眾或觀眾在發笑。
韓国語の意味
문장 끝에 덧붙여 웃음을 나타내는 표기 / 화자 또는 청중의 웃음을 알리는 기호
インドネシア語
penanda tawa di akhir frasa / menunjukkan penutur/penulis sedang tertawa / menunjukkan audiens (pembaca/pendengar) tertawa
ベトナム語の意味
dấu hiệu “cười”, đặt ở cuối câu / chỉ người nói đang cười / chỉ người nghe/khán giả đang cười
タガログ語の意味
pananda ng tawa sa dulo ng pahayag / tanda na tumatawa ang nagsasalita / tanda na nagtatawanan ang tagapakinig
関連語
〝 〞
ひらがな
にじゅういんようふ / いんようふ
漢字
二重引用符
句読点
句読点
日本語の意味
日本語の句読点「〝」「〞」は、主に引用部分を括るために用いられる二重引用符(かぎかっこ)の一種である。会話文や他者の発言、文章中の語句を強調・引用するときなどに用いられる。
やさしい日本語の意味
人のことばや文の一部分をかこむときに使うしるし
中国語(簡体字)の意味
用于括起引用内容的标点。 / 日本排版常用的双引号符号。 / 成对出现,分别为开引号与闭引号。
中国語(繁体字)の意味
雙引號,用於括起引文。 / 日文排版中表示引用的標點。
韓国語の意味
일본어에서 인용문을 감싸는 큰따옴표 / 인용문의 시작과 끝을 표시하는 문장 부호
インドネシア語
tanda petik ganda Jepang / mengapit kutipan / digunakan untuk kutipan di dalam kutipan
ベトナム語の意味
Dấu ngoặc kép kiểu Nhật để bao lời trích dẫn. / Dấu trích dẫn đôi trong văn bản tiếng Nhật.
タガログ語の意味
magkapares na panipi para sa pagsipi / tandang pambantas na pumapalibot sa sipi o tuwirang pananalita
・・・
ひらがな
さんてんりーだー
句読点
異表記
別形
非標準
句読点
日本語の意味
非標準的な表記であり、別の表記(…)の異形・別形として用いられることを示す。
やさしい日本語の意味
ことばではなく、ぶんのくぎりをしめすきごうで、ふつうとちがうつかいかたをするときにつかう
中国語(簡体字)の意味
非标准省略号的替代形式(用三个中点“・”) / 表示省略、停顿或犹豫 / 常见于漫画等非正式文本
中国語(繁体字)の意味
非標準的「…」替代形式 / 以三個中點表示省略的符號
韓国語の意味
줄임표의 비표준 대체 표기 / 중점 세 개로 나타낸 줄임표
インドネシア語
bentuk alternatif nonstandar dari “…” (elipsis) / tanda elipsis untuk menandai jeda atau kelanjutan ucapan
ベトナム語の意味
(không chuẩn) dạng thay thế của dấu chấm lửng … / dấu ba chấm toàn chiều rộng dùng trong tiếng Nhật
タガログ語の意味
tanda ng elipsis (tatlong tuldok) / tanda ng pagbitin o pagpapatigil ng pangungusap / tanda ng inalis na bahagi ng teksto
(ぉ
ひらがな
おい / お
句読点
インターネット
古風
句読点
俗語
日本語の意味
発言の終わりに付けて、自分で自分にツッコミを入れるようなニュアンスを表すインターネットスラングの記号。
やさしい日本語の意味
ぶんのさいごにつけて、じぶんでじぶんにつっこむときにわらいとしてつかうことば
中国語(簡体字)の意味
用于句末,标示自我吐槽或自我反驳(网络用语,过时)。 / 表示玩笑式自嘲的括注。
中国語(繁体字)の意味
網路俚語(過時):放在句末,表示自我吐槽或自我反駁。 / 用來標示自我回嗆的句尾記號。
韓国語の意味
(옛 인터넷 슬랭) 문장 끝에 붙여 스스로 되받아침(태클)을 표시함. / 자기 말에 가벼운 지적·정정을 덧붙이는 표시.
インドネシア語
Digunakan di akhir kalimat untuk menegur/menyanggah diri sendiri (self-tsukkomi) dalam slang internet Jepang. / Penanda bercanda/sindiran ringan; gaya lama.
ベトナム語の意味
Dấu đặt cuối câu để tự phản bác/bắt bẻ lời vừa nói (tiếng lóng mạng, xưa) / Mang sắc thái đùa cợt, tự trêu/châm biếm nhẹ
タガログ語の意味
panapos na marka para pabirong kontrahin ang sariling sinabi / gamit sa dulo ng pangungusap bilang sarkastikong sariling banat/tugon / lumang internet slang na pananda ng sariling pagbawi sa sinabi
関連語
※
ひらがな
こめじるし
漢字
米印
句読点
句読点
日本語の意味
注意や注釈を示す記号 / 脚注や補足説明への誘導に用いる記号 / 文章中の特記事項・重要事項を示すための記号
やさしい日本語の意味
こめじるしは、ぶんのせつめいやちゅういをしめすしるしです。ならべるときにもつかいます。
中国語(簡体字)の意味
注释符号 / 注意事项标记 / 脚注或补充说明符号
中国語(繁体字)の意味
附註符號 / 注意標記 / 註解或參考的記號
韓国語の意味
주의 또는 참고를 알리는 기호 / 각주나 보충 설명을 표시하는 기호 / 항목을 구분하거나 강조할 때 쓰는 기호
インドネシア語
tanda rujukan seperti asterisk / penanda catatan kaki atau keterangan / penanda poin atau daftar (seperti bullet)
ベトナム語の意味
ký hiệu chú thích, tương tự dấu hoa thị (*) / ký hiệu đánh dấu mục (gạch đầu dòng) / dấu nhấn mạnh/lưu ý trong văn bản
タガログ語の意味
tanda ng talababa o sanggunian / panandang listahan / tanda ng pagbibigay-diin
〜
ひらがな
から
句読点
句読点
日本語の意味
範囲の起点を示す句読点。英語の "from" に相当する用法を持つ。
やさしい日本語の意味
はんいのはじまりをしめす。どこからかをあらわす。
中国語(簡体字)の意味
表示范围的起点,“从” / 连接范围(从…到)的符号 / 标示起始时间或数值
中国語(繁体字)の意味
表示範圍的起點;從 / 標示時間或數值的起始點
韓国語の意味
범위의 시작을 나타냄 / …부터
インドネシア語
dari / mulai dari / penanda awal rentang
ベトナム語の意味
chỉ điểm bắt đầu của phạm vi; “từ …” / mở đầu cho khoảng “từ … đến …” / dùng trước số/giờ để nêu mốc bắt đầu
タガログ語の意味
mula / simula ng saklaw
〉
ひらがな
やまかっことじ / みぎやまかっこ
句読点
句読点
日本語の意味
山括弧閉じ・二重山括弧の閉じに用いる約物。対になる「〈」と組み合わせて、引用・強調・ルビや注記の範囲などを示す。
やさしい日本語の意味
やまかっこのとじるしるし。ことばなどをかこむときにつかう。
中国語(簡体字)の意味
右尖括号,与“〈”成对使用 / 右单书名号,表示结束并闭合“〈〉”中的内容
中国語(繁体字)の意味
右山括號;〈〉中的右側符號 / 用於括起詞語、標題等的結束符號
韓国語の意味
낫표(〈 〉)의 오른쪽 부호 / 인용·제목 표시에 쓰는 괄호의 닫는 기호
インドネシア語
Tanda kurung sudut penutup / Tanda kurung sudut kanan (penutup pasangan 〈 〉)
ベトナム語の意味
Dấu ngoặc góc đóng trong cặp 〈 〉. / Dùng để kết thúc phần văn bản đặt trong ngoặc 〈 〉 (ký hiệu tiếng Nhật).
タガログ語の意味
kanang panaklong na anggulo / pansarang tanda sa 〈 〉 / kanang anggulong braket
〈
ひらがな
ひだりやまかっこ / やまかっこ
漢字
左山括弧
句読点
句読点
日本語の意味
かぎかっこ / 山かっこ / 鉤括弧の一種で、主に日本語で引用・強調・用語の囲みなどに用いられる記号
やさしい日本語の意味
とくべつなことばやなまえをしめすために、ことばをはさむかっこ。
中国語(簡体字)の意味
单书名号左侧符号,成对构成〈〉 / 单角括号左符号,用于括起词语或篇名
中国語(繁体字)の意味
左尖括號;與「〉」成對使用以括住文字。 / 日文排版中用來標示語詞、補充資訊等的括號。
韓国語の意味
〈…〉에서 쓰는 왼쪽 꺾쇠괄호 / 일본어 표기에서 제목·용어 등을 둘러싸는 괄호
インドネシア語
tanda kurung sudut pembuka (varian lebar/CJK) / dipakai berpasangan 〈 〉 untuk mengapit judul, istilah, dan sejenisnya
ベトナム語の意味
Dấu ngoặc góc mở (trái), dùng trong cặp 〈 〉 / Dấu mở để bao hoặc đánh dấu từ/ngữ trong văn bản Nhật
タガログ語の意味
panimulang anggulong panaklong / pambukas na tulis na panaklong