Conjunction(157)

斯うして

ひらがな
こうして
接続詞
日本語の意味
こうして。今述べたようにして。 / このようにして物事を進めるさま。
やさしい日本語の意味
むかしの言い方で、こうしての意味。ことばをつなぐときに使う。
このボタンはなに?

Thus, we made the project a success.

中国語(簡体字)の翻訳

就这样,我们成功完成了这个项目。

中国語(繁体字)の翻訳

就這樣,我們讓專案成功了。

韓国語訳

이렇게 해서 우리는 프로젝트를 성공시켰습니다.

インドネシア語訳

Dengan demikian, kami berhasil menyukseskan proyek ini.

ベトナム語訳

Như vậy, chúng tôi đã làm cho dự án thành công.

タガログ語訳

Sa ganitong paraan, nagtagumpay kami sa proyekto.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

且又

ひらがな
かつまた
接続詞
日本語の意味
さらに付け加えるときに用いる接続詞 / それに加えて / なおそのうえ / しかも / おまけに
やさしい日本語の意味
まえのことに、さらにほかのことをくわえるときにつかうことば。ふるい いいかたです。
このボタンはなに?

He is smart, and besides, he is also good at sports.

中国語(簡体字)の翻訳

他很聪明,而且擅长运动。

中国語(繁体字)の翻訳

他很聰明,而且也很擅長運動。

韓国語訳

그는 머리가 좋고 스포츠도 잘한다.

インドネシア語訳

Dia pintar dan juga pandai berolahraga.

ベトナム語訳

Anh ấy thông minh và cũng giỏi thể thao.

タガログ語訳

Matalino siya at mahusay din sa palakasan.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

いつの間に

ひらがな
いつのまに
接続詞
日本語の意味
いつそうなったのか気づかないうちに、という意味の接続詞。ある状態の変化が、自分の意識しない時点で起こっていたことを表す。 / ある事柄が、どの時点でそうなったのかを問いただす意味で用いる表現。「いつの時点で」「どの瞬間に」という疑問を表す。
やさしい日本語の意味
しらないあいだに、いつおこったかわからないようすをあらわすことば
このボタンはなに?

He left the room when I wasn't looking.

中国語(簡体字)の翻訳

不知不觉间,他离开了房间。

中国語(繁体字)の翻訳

不知不覺,他已經離開了房間。

韓国語訳

어느새 그는 방을 나가버렸다.

インドネシア語訳

Tanpa kusadari, dia sudah keluar dari kamar.

ベトナム語訳

Không biết từ khi nào, anh ấy đã rời khỏi phòng...

タガログ語訳

Hindi ko namalayan, umalis na siya sa silid.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

あるは

漢字
或は
接続詞
廃用
日本語の意味
あるいは(古語・文語表現)
やさしい日本語の意味
いくつかある中からどちらか一つをえらぶときに使う、今はあまり使わないことば
このボタンはなに?

Some approach him as friends, others as enemies.

中国語(簡体字)の翻訳

有人把他当作朋友,有人把他当作敌人。

中国語(繁体字)の翻訳

有些人把他當作朋友,有些人把他當作敵人對待。

韓国語訳

어떤 사람들은 그를 친구로 대하고, 어떤 사람들은 적으로 대한다.

インドネシア語訳

Ada yang memperlakukannya sebagai teman, ada yang memperlakukannya sebagai musuh.

ベトナム語訳

Có người coi anh ta là bạn, có người coi anh ta là kẻ thù.

タガログ語訳

May mga tumuturing sa kanya bilang kaibigan, at may mga tumuturing sa kanya bilang kaaway.

このボタンはなに?
関連語

romanization

とって

漢字
取って
接続詞
日本語の意味
ある物事を基準・前提として、それに関連する評価・判断・立場を表す語句。「〜にとって」の形で使われ、「〜の側から見れば」「〜の立場から言えば」の意。 / 年齢などを数えるときに、その年齢に達することを表す表現。「〜歳にとって」のように用いられ、「その年齢になると」「その年齢に達すると」の意。
やさしい日本語の意味
人やものごとを考える立場から見たときという意味をあらわすことば
このボタンはなに?

He will attain the age of 30 next year and join the ranks of adults.

中国語(簡体字)の翻訳

他明年就满30岁,加入成年人的行列。

中国語(繁体字)の翻訳

他明年就滿三十歲,正式成為成年人。

韓国語訳

그는 내년에 서른 살이 되어 어른이 됩니다.

インドネシア語訳

Tahun depan dia akan memasuki usia 30 tahun dan resmi dianggap dewasa.

ベトナム語訳

Năm sau anh ấy sẽ tròn 30 tuổi và trở thành người trưởng thành.

タガログ語訳

Sa susunod na taon, siya ay mag-30 na at papasok sa hanay ng mga matatanda.

このボタンはなに?
関連語

romanization

により

漢字
に依り
接続詞
異表記 別形
日本語の意味
…によって/…で/…から/…に基づいて などを表す表現。「により」は文語的・やや硬い表現で、主に書き言葉で使われる。接続詞的にも、格助詞句としても用いられる。
やさしい日本語の意味
ものごとの理由やちがいをあらわすときに使うことば
このボタンはなに?

This project succeeded due to his efforts.

中国語(簡体字)の翻訳

这个项目因他的努力而成功。

中国語(繁体字)の翻訳

這個專案因他的努力而成功。

韓国語訳

이 프로젝트는 그의 노력으로 성공했다.

インドネシア語訳

Proyek ini berhasil berkat usahanya.

ベトナム語訳

Dự án này đã thành công nhờ vào nỗ lực của anh ấy.

タガログ語訳

Nagtagumpay ang proyektong ito dahil sa kanyang pagsisikap.

このボタンはなに?

然れど

ひらがな
されど
接続詞
日本語の意味
しかし。それでも。逆接を表す古風な言い方。 / けれども。ただし。前述と対照・逆行する事柄を導く接続詞。
やさしい日本語の意味
むかしのことばで しかし でも という つなぐことば
このボタンはなに?

He is smart, but his heart is cold.

中国語(簡体字)の翻訳

他头脑很聪明,然而内心冷漠。

中国語(繁体字)の翻訳

他很聰明,然而心地冷淡。

韓国語訳

그는 머리가 좋지만 마음이 차갑다.

インドネシア語訳

Dia pintar, tetapi hatinya dingin.

ベトナム語訳

Anh ấy thông minh, nhưng trái tim anh lạnh lùng.

タガログ語訳

Matalino siya, ngunit malamig ang kanyang puso.

このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

romanization

romanization

けれども

接続詞
丁寧体
日本語の意味
逆接・対立を表す接続詞。「しかし」「でも」に近い意味を持ち、前に述べた事柄とは対照的・対立的な内容を後段で述べるときに用いる。口語的だが、ややあらたまった場面でも用いられる。
やさしい日本語の意味
まえにいったこととちがうことをいうときにつかうつなぐことば
このボタンはなに?

He tried hard, however, he failed the exam.

中国語(簡体字)の翻訳

他很努力,但还是没通过考试。

中国語(繁体字)の翻訳

他雖然很努力,但還是沒通過考試。

韓国語訳

그는 열심히 했지만 시험에 떨어지고 말았다.

インドネシア語訳

Dia sudah berusaha keras, tetapi gagal dalam ujian.

ベトナム語訳

Anh ấy đã cố gắng nhưng trượt kỳ thi.

タガログ語訳

Pinagsikapan niya, pero bumagsak siya sa pagsusulit.

このボタンはなに?
関連語

romanization

それに

漢字
其れに
接続詞
日本語の意味
加えて / さらに / その上
やさしい日本語の意味
前のことにくわえて、もうひとつことがらを言うときに使うことば
このボタンはなに?

I like apples. In addition, I like bananas.

中国語(簡体字)の翻訳

我喜欢苹果。另外,我也喜欢香蕉。

中国語(繁体字)の翻訳

我喜歡蘋果,而且我也喜歡香蕉。

韓国語訳

저는 사과를 좋아합니다. 그리고 바나나도 좋아합니다.

インドネシア語訳

Saya suka apel. Selain itu, saya juga suka pisang.

ベトナム語訳

Tôi thích táo. Ngoài ra, tôi cũng thích chuối.

タガログ語訳

Mahilig ako sa mansanas. Mahilig din ako sa saging.

このボタンはなに?

なぜなら

漢字
何故なら
接続詞
日本語の意味
理由や原因、根拠を提示する接続詞として、『because』の意味で用いられる。
やさしい日本語の意味
りゆうをいうときにつかうことば。まえのぶんのりゆうをつづけていう。
このボタンはなに?

He won't come because he is sick.

中国語(簡体字)の翻訳

他不会来。因为他生病了。

中国語(繁体字)の翻訳

他不會來,因為他生病了。

韓国語訳

그는 오지 않습니다. 왜냐하면 병이기 때문입니다.

インドネシア語訳

Dia tidak datang karena sakit.

ベトナム語訳

Anh ấy sẽ không đến vì bị ốm.

タガログ語訳

Hindi siya darating dahil may sakit siya.

このボタンはなに?
関連語

romanization

日本語 - 英語

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★