検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
put two and two together and come up with five
動詞
別表記
異形
日本語の意味
論理的であるべき状況において、明らかに誤った結論を導き出す、つまり常識や事実に反する推論を行うことを意味する。 / 見かけ上の証拠や事実から、本来なら正しい答え(例: 2と2で4)を導くところを、あえて誤った結論(例: 5)に至る行動を指す。
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
two wrongs make a right
ことわざ
日本語の意味
ある不正行動を、別の不正行動によって正当化しようとする論理的誤謬。 / 二つの過ちが互いに正当化されると見なす考え方、すなわち、一方の不正を他方の不正で弁解する論理や倫理の誤り。
in two shakes of a lamb's tail
fall between two stools
動詞
慣用表現
前置詞句
日本語の意味
2つのカテゴリーに属さず、どちらにも十分に該当しないために無視される、または失敗する状態を指す(例:どちらの案にもあてはまらず、扱われない)
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
two can play that game
ことわざ
日本語の意味
相手が用いる策略や戦術は、自分も同じように使って反撃できるという意味。 / 敵の戦術を模倣して対抗する、という発想を表す。 / 相手の悪知恵と同じレベルで戦うことが可能である、という考え方。
two's company, three's a crowd
ことわざ
日本語の意味
「二人で十分な親密さが保たれるのに、三人になると余計な人が入り込み、落ち着かなくなる」 / 「一人の仲間がいれば十分であり、余計な人が加わるとかえって状況が悪化する」
関連語
two's company, three's trumpery
ことわざ
古風
日本語の意味
二人でいると心地よいが、三人になると不要な割り込みが入り、雰囲気が乱れるという意味。 / 親密さや調和が二人で成立するのに対して、三人目が加わると余計な存在になりかねないことを示す諺。
関連語
loading!
Loading...