検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

ひらがな
せつ
名詞
日本語の意味
理論
やさしい日本語の意味
ものごとのりゆうやしくみをせつめいするためのかんがえ
中国語(簡体字)の意味
理论 / 学说 / 说法
中国語(繁体字)の意味
學說 / 理論 / 見解;主張
韓国語の意味
이론 / 학설 / 견해
ベトナム語の意味
lý thuyết / học thuyết / quan điểm (ý kiến)
タガログ語の意味
teorya / pananaw / paliwanag
このボタンはなに?

He explained that theory in detail.

中国語(簡体字)の翻訳

他对那一说法作了详细解释。

中国語(繁体字)の翻訳

他詳細說明了那個說法。

韓国語訳

그는 그 이론을 자세히 설명했다.

ベトナム語訳

Anh ấy đã giải thích chi tiết về thuyết đó.

タガログ語訳

Ipinaliwanag niya nang detalyado ang teorya.

このボタンはなに?
関連語

romanization

hiragana

音読み
セツ / ゼイ
訓読み
文字
小学四年生配当漢字 漢字表記 新字体
日本語の意味
理論 / 説明
やさしい日本語の意味
ものごとのかんがえやいいかたをあらわすかんじ。ひとにわかるようにせつめいすること。
中国語(簡体字)の意味
学说;理论 / 解释;说明
中国語(繁体字)の意味
學說 / 說法 / 解釋
韓国語の意味
설명 / 학설 / 이론
ベトナム語の意味
lý thuyết / giải thích / thuyết phục
タガログ語の意味
teorya / paliwanag
このボタンはなに?

His theory is very interesting.

中国語(簡体字)の翻訳

他的说法非常有趣。

中国語(繁体字)の翻訳

他的論點非常有趣。

韓国語訳

그의 주장은 매우 흥미롭습니다.

ベトナム語訳

Quan điểm của anh ấy rất thú vị.

タガログ語訳

Ang kanyang teorya ay napaka-interesante.

このボタンはなに?
関連語

kyūjitai

両性説

ひらがな
りょうせいせつ
名詞
日本語の意味
キリスト教神学で、キリストに「神の本性」と「人間の本性」という二つの本性があるとする立場。両性論。両性キリスト論。
やさしい日本語の意味
かみがひとつのみたまでありながら、ふたつのせいしつをもつと考えるおしえ
中国語(簡体字)の意味
主张基督同时具神性与人性的教义 / 二性基督论 / 与一性论相对的基督论观点
中国語(繁体字)の意味
主張基督同時具神性與人性兩種本性的教義 / 基督論中的二性論 / 與一性論相對的學說
韓国語の意味
그리스도에게 신성과 인성, 두 본성이 각각 온전하게 존재한다는 교리 / 단성설에 반대하는 그리스도론, 두 본성설 / 그리스도의 본성은 신성과 인성 두 가지라는 주장
ベトナム語の意味
thuyết nhị tính (Kitô học) / thuyết hai bản tính của Đức Kitô (thần tính và nhân tính) / học thuyết khẳng định hai bản tính hiệp nhất trong một ngôi vị của Chúa Kitô
このボタンはなに?

He is deeply studying about Dyophysitism in Christianity.

中国語(簡体字)の翻訳

他正在深入研究基督教的二性说。

中国語(繁体字)の翻訳

他正在深入研究基督教的二性說。

韓国語訳

그는 기독교의 양성설에 대해 깊이 공부하고 있습니다.

ベトナム語訳

Anh ấy đang nghiên cứu sâu về học thuyết hai bản tính trong Kitô giáo.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

補説

ひらがな
ほせつ
名詞
日本語の意味
補説
やさしい日本語の意味
足りないところをそえて、よくわかるようにする説明のこと
中国語(簡体字)の意味
补充说明 / 补充解释 / 附加说明
中国語(繁体字)の意味
補充說明 / 附加說明 / 補充解釋
韓国語の意味
보충 설명 / 부연 설명 / 추가 해설
ベトナム語の意味
lời giải thích bổ sung / thuyết minh bổ sung / phần chú giải bổ sung
タガログ語の意味
karagdagang paliwanag / paliwanag na pantulong / dagdag na paglilinaw
このボタンはなに?

Reading this supplementary explanation will deepen your understanding.

中国語(簡体字)の翻訳

阅读这则补充说明后,理解会更深入。

中国語(繁体字)の翻訳

閱讀這則補充說明,可以加深理解。

韓国語訳

이 보충 설명을 읽으면 이해가 깊어집니다.

ベトナム語訳

Đọc phần chú giải bổ sung này sẽ giúp bạn hiểu sâu hơn.

タガログ語訳

Kung babasahin mo ang karagdagang paliwanag na ito, mas lalalim ang iyong pag-unawa.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

不仲説

ひらがな
ふなかせつ
名詞
日本語の意味
人間関係がうまくいっていないという説やうわさ / 表面的には仲が良さそうに見えるが、実際には対立や不和があるのではないかという見方
やさしい日本語の意味
なかよさそうに見える人たちが、じつはけんかしているのではないかといううわさ
中国語(簡体字)の意味
对表面和睦、实则不和的关系的怀疑 / 关于当事人不睦的传闻或说法 / 认为好关系只是表象、实为意见不合的猜测
中国語(繁体字)の意味
認為看似關係良好其實不和的說法或傳聞 / 對某些人關係不睦的懷疑或推測 / 質疑表面和睦、實際不合的觀點
韓国語の意味
겉으로는 친해 보이지만 실제로는 불화가 있다는 설 / 특정 인물들 사이가 나쁘다는 의혹·소문 / 불화설
ベトナム語の意味
tin đồn họ bất hòa / nghi vấn rạn nứt quan hệ dù bề ngoài hòa thuận / lời đồn quan hệ “bằng mặt không bằng lòng”
タガログ語の意味
hinala na may alitan sa likod ng magandang pakitang-samahan / usap-usapan na hindi talaga magkasundo ang magkabilang panig / spekulasyon na ang ipinapakitang pagkakaayos ay kunwari lamang
このボタンはなに?

There is a rumor of discord between them.

中国語(簡体字)の翻訳

关于他们不和的传言正在流传。

中国語(繁体字)の翻訳

他們之間不和的傳言正在流傳。

韓国語訳

그들 사이에 불화설이 퍼지고 있다.

ベトナム語訳

Tin đồn về mối bất hòa giữa họ đang lan truyền.

タガログ語訳

Kumakalat ang tsismis na hindi sila magkasundo.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

拙説

ひらがな
せっせつ
名詞
謙譲語
日本語の意味
拙い自分の考えや説をへりくだっていう語。自分の説を謙遜していう言い方。
やさしい日本語の意味
じぶんの せつや いけんを へりくだって いう ことば
中国語(簡体字)の意味
(谦)我的拙见、拙论 / (谦)对自己意见或理论的自谦称呼
中国語(繁体字)の意味
拙見(謙稱) / 鄙人之見(謙稱) / 我的粗淺理論(謙稱)
韓国語の意味
보잘것없는 제 의견 / 하찮은 제 견해 / 겸양하여 이르는 나의 설
ベトナム語の意味
thiển ý của tôi / ý kiến khiêm nhường của tôi / thuyết của tôi (nói khiêm nhường)
タガログ語の意味
aking mapagkumbabang teorya / aking munting paliwanag / payak kong teorya
このボタンはなに?

Could you listen to my humble theory?

中国語(簡体字)の翻訳

您愿意听听我的拙见吗?

中国語(繁体字)の翻訳

您願意聽聽我的拙見嗎?

韓国語訳

제 서툰 의견을 들어 주시겠습니까?

ベトナム語訳

Anh/chị có thể lắng nghe ý kiến khiêm tốn của tôi được không?

タガログ語訳

Puwede mo bang pakinggan ang aking payak na paliwanag?

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

曲説

ひらがな
きょくせつする
漢字
曲説する
動詞
日本語の意味
事実や内容を自分に都合のよいようにゆがめて説明すること / 本来の趣旨から外れた解釈を加えて論じること
やさしい日本語の意味
じぶんにとってつごうよく、ほんとうとはちがうようにせつめいすること
中国語(簡体字)の意味
牵强附会地解说 / 歪曲解释 / 扭曲说明
中国語(繁体字)の意味
歪曲解釋 / 牽強附會地論述 / 扭曲事實加以說明
韓国語の意味
왜곡하여 설명하다 / 편향적으로 해석하다 / 곡해하여 논하다
ベトナム語の意味
giải thích một cách xuyên tạc, thiên lệch / bóp méo sự việc khi diễn giải / ngụy biện, bẻ cong lý lẽ
タガログ語の意味
magpaliwanag nang baluktot o may pagkiling / baluktutin ang paliwanag o paglalarawan / magsalaysay na bumabaluktot sa katotohanan
このボタンはなに?

He was distorting the historical event.

中国語(簡体字)の翻訳

他在歪曲那起历史事件。

中国語(繁体字)の翻訳

他歪曲了那起歷史事件。

韓国語訳

그는 그 역사적 사건을 왜곡하고 있었다.

ベトナム語訳

Ông ấy đang xuyên tạc sự kiện lịch sử đó.

タガログ語訳

Binabaluktot niya ang nasabing makasaysayang pangyayari.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

stem

past

kyūjitai

hiragana historical

table-tags

inflection-template

imperfective stem

imperfective stem

imperfective

continuative stem

continuative stem

continuative

stem terminative

stem terminative

terminative

attributive stem

attributive stem

attributive

hypothetical stem

hypothetical stem

hypothetical

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary

colloquial imperative

passive

passive

passive

causative

causative

causative

causative

causative

causative

potential

potential

potential

volitional

volitional

volitional

negative

negative

negative

continuative negative

continuative negative

continuative negative

formal

formal

formal

perfective

perfective

perfective

conjunctive

conjunctive

conjunctive

conditional hypothetical

conditional hypothetical

conditional hypothetical

曲説

ひらがな
きょくせつ
名詞
日本語の意味
物事の本質や事実をねじ曲げて説明すること。また、そのような説明・理論・説。偏った見解に基づく解釈。 / 特定の立場や主張を正当化するために、意図的に事実をゆがめたり一部だけを取り上げて構成された説。
やさしい日本語の意味
じぶんに都合よく、ほんとうとは少しちがうように、ことをせつめいすること
中国語(簡体字)の意味
歪曲的解释或说法 / 偏颇的理论或观点 / 扭曲的叙述
中国語(繁体字)の意味
歪曲的解釋 / 偏頗的理論 / 扭曲的敘述
韓国語の意味
왜곡된 설명 / 편향된 해석 / 곡해
ベトナム語の意味
Sự diễn giải lệch lạc, bóp méo / Luận thuyết thiên lệch / Sự xuyên tạc
タガログ語の意味
baluktot na paliwanag / kiniling na teorya o pagpapaliwanag / pagbaluktot ng salaysay
このボタンはなに?

He believes in the distorted explanation about that historical event.

中国語(簡体字)の翻訳

他相信关于那起历史事件的歪曲说法。

中国語(繁体字)の翻訳

他相信關於那個歷史事件的曲解說法。

韓国語訳

그는 그 역사적 사건에 대한 왜곡된 해석을 믿고 있다.

ベトナム語訳

Anh ấy tin vào những cách giải thích xuyên tạc về sự kiện lịch sử đó.

タガログ語訳

Naniniwala siya sa baluktot na interpretasyon tungkol sa makasaysayang pangyayaring iyon.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

kyūjitai

hiragana historical

hiragana

不可説不可説転

ひらがな
ふかせつふかせつてん
名詞
日本語の意味
仏教における非常に大きな数を表す単位。10の(7×2の122乗)乗、すなわち10^37218383881977644441306597687849648128を指す。 / 転じて、極めて膨大で想像を絶するような数量・数のたとえ。
やさしい日本語の意味
とてもとても大きい数の名前で、人がかぞえることがほぼできない数
中国語(簡体字)の意味
佛教大数名,指10^(7×2^122)这个极其巨大的数 / 借指难以计量的极大数
中国語(繁体字)の意味
佛教數名,指極大數量單位,約等於10^(7×2^122)。 / 以十的冪表示之超巨大數:10^37218383881977644441306597687849648128。
韓国語の意味
불교에서 쓰이는 초거대 수의 단위로, 10^(7×2^122)을 뜻함 / 10^37218383881977644441306597687849648128을 가리키는 수
ベトナム語の意味
đơn vị số khổng lồ trong Phật giáo, bằng 10^(7×2^122) / con số cực kỳ lớn, gần như không thể mô tả
タガログ語の意味
napakalaking bilang sa Budismo, katumbas ng 10^(7×2^122) / terminong numerikal na sukdulang laki; ‘di maipahayag sa karaniwan
このボタンはなに?

This number is called Fuka-soku Fuka-soku-ten, and it's almost impossible to comprehend its magnitude.

中国語(簡体字)の翻訳

这个数值被称为“不可说不可说转”,其大小几乎无法理解。

中国語(繁体字)の翻訳

這個數值被稱為「不可說不可說轉」,其大小幾乎無法理解。

韓国語訳

이 수치는 '不可説不可説転'이라고 불리며, 그 크기를 이해하는 것은 거의 불가능합니다.

ベトナム語訳

Con số này được gọi là 「不可説不可説転」 và gần như không thể hiểu được độ lớn của nó.

タガログ語訳

Ang numerong ito ay tinatawag na '不可説不可説転' (fukasetsu-fukasetsuten), at halos imposibleng maunawaan ang laki nito.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

単性説

ひらがな
たんせいせつ
名詞
歴史的
日本語の意味
キリスト教神学の用語で、イエス・キリストにはただ一つの本性(性質)しか認めないとする教説。とくに、キリストの神性のみを強調し、人性を事実上否定してしまう立場を指すことが多い。一般に「単性論」「単性派」の教義とも呼ばれる。
やさしい日本語の意味
かみについてのむずかしいおしえで、イエスがただひとつのせいしつだけをもつとするかんがえ
中国語(簡体字)の意味
基督一性论,认为基督只有一种本性的教义 / 主张基督的神性与人性合为一性的学说
中国語(繁体字)の意味
主張基督在道成肉身後僅具一性之教義 / 認為基督的人性與神性合為單一本性的觀點 / 反對基督二性論的歷史神學立場
韓国語の意味
그리스도가 성육신 후 오직 하나의 본성만을 가진다고 보는 교리 / 그리스도의 신성과 인성이 하나의 본성으로 합쳐졌다고 주장하는 역사적 신학 입장
ベトナム語の意味
giáo thuyết cho rằng Đức Kitô chỉ có một bản tính / thuyết nhất tính, đối lập với thuyết hai bản tính
このボタンはなに?

He is writing a thesis on monotheism.

中国語(簡体字)の翻訳

他正在写一篇关于单性说的论文。

中国語(繁体字)の翻訳

他正在撰寫一篇關於單性說的論文。

韓国語訳

그는 단성설에 관한 논문을 쓰고 있습니다.

ベトナム語訳

Anh ấy đang viết một bài nghiên cứu về thuyết đơn tính.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★