検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

巻末

ひらがな
かんまつ
名詞
日本語の意味
巻物の端、物語や文書の最後の部分 / 書物や雑誌などの最後の部分に位置する箇所
やさしい日本語の意味
本のいちばんうしろのぶぶん。おくづけやふろくなどがあるところ。
中国語(簡体字)の意味
书籍或卷册的末尾部分 / 书末的附录、索引等所在位置
中国語(繁体字)の意味
書籍的末尾 / 書卷最後部分 / 書末附錄、索引所在部分
韓国語の意味
책 끝부분 / 책 말미 / 권말
ベトナム語の意味
cuối sách / cuối tập / phần phụ lục cuối sách
タガログ語の意味
hulihan ng aklat / dulo ng aklat / huling bahagi ng aklat
このボタンはなに?

The references are listed at the end of this book.

中国語(簡体字)の翻訳

本书的卷末列出了参考文献。

中国語(繁体字)の翻訳

本書的卷末列出了參考文獻。

韓国語訳

이 책의 권말에는 참고문헌이 나열되어 있습니다.

ベトナム語訳

Ở cuối cuốn sách này, các tài liệu tham khảo được liệt kê.

タガログ語訳

Nakalista sa dulo ng aklat na ito ang mga sanggunian.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

漢学

ひらがな
かんがく
名詞
日本語の意味
中国の古典・思想・言語・歴史・文学などを研究する学問。漢文学や儒教などを中心とする。 / (広義で)中国文化全般についての学問。
やさしい日本語の意味
むかしの中国の本やことばやおしえについて学ぶ学問のこと
中国語(簡体字)の意味
研究中国的学科;中国学 / 对中国语言、历史、文化的系统研究 / 研究中国古代典籍与思想的学术
中国語(繁体字)の意味
研究中國語言、文學、歷史與文化的學科 / 以中國古典文獻與思想為核心的研究 / 對中國傳統文化的學術研究
韓国語の意味
중국의 고전과 한문을 연구하는 학문 / 유교 경전을 중심으로 한 전통 중국학 / 동아시아의 경학 전통
ベトナム語の意味
Hán học / Ngành nghiên cứu về ngôn ngữ, lịch sử, văn hóa Trung Hoa (đặc biệt cổ điển) / Nghiên cứu kinh điển Nho giáo và văn học Trung Hoa cổ
タガログ語の意味
sinolohiya / pag-aaral ng Tsina—wika, kasaysayan, at kultura / pag-aaral ng klasikong panitikan at kaisipang Tsino
このボタンはなに?

He is majoring in Sinology at university.

中国語(簡体字)の翻訳

他在大学主修汉学。

中国語(繁体字)の翻訳

他在大學主修漢學。

韓国語訳

그는 대학에서 한학을 전공하고 있습니다.

ベトナム語訳

Anh ấy đang học chuyên ngành Hán học ở trường đại học.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

kyūjitai

hiragana

痛感

ひらがな
つうかん
動詞
日本語の意味
身にしみて強く感じること / 心からそうだと感じ取ること
やさしい日本語の意味
とてもつよくかんじること。心やからだで、はっきりわかるほどつよく思う。
中国語(簡体字)の意味
深切感到 / 痛切地意识到 / 深感
中国語(繁体字)の意味
深切地感受到 / 痛切地意識到 / 強烈地體會
韓国語の意味
절감하다 / 통감하다 / 뼈저리게 느끼다
ベトナム語の意味
cảm nhận sâu sắc / thấm thía / nhận thấy rõ rệt
タガログ語の意味
lubos na madama / maramdaman nang matindi / damhin nang malalim
このボタンはなに?

I felt keenly the weight of his words.

中国語(簡体字)の翻訳

深切感受到他话语的分量。

中国語(繁体字)の翻訳

我深切感受到他話語的分量。

韓国語訳

그의 말의 무게를 절감했다.

ベトナム語訳

Tôi cảm nhận sâu sắc sức nặng trong lời nói của anh ấy.

タガログ語訳

Ramdam ko ang bigat ng kanyang mga salita.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

stem

past

hiragana historical

table-tags

inflection-template

imperfective stem

imperfective stem

imperfective

continuative stem

continuative stem

continuative

stem terminative

stem terminative

terminative

attributive stem

attributive stem

attributive

hypothetical stem

hypothetical stem

hypothetical

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary

colloquial imperative

passive

passive

passive

causative

causative

causative

causative

causative

causative

potential

potential

potential

volitional

volitional

volitional

negative

negative

negative

continuative negative

continuative negative

continuative negative

formal

formal

formal

perfective

perfective

perfective

conjunctive

conjunctive

conjunctive

conditional hypothetical

conditional hypothetical

conditional hypothetical

カンビュセス

ひらがな
かんびゅせす
固有名詞
日本語の意味
古代ペルシア帝国アケメネス朝の王の名。特にキュロス2世の子でエジプト遠征を行ったカンビュセス2世を指すことが多い。
やさしい日本語の意味
むかしのペルシャの王のなまえで キュロス二世のむすこといわれる人
中国語(簡体字)の意味
冈比西斯(古代波斯君主名) / 冈比西斯二世(居鲁士大帝之子,阿契美尼德王朝国王)
中国語(繁体字)の意味
古波斯阿契美尼德帝國國王甘比西斯(多指二世) / 甘比西斯一世,居魯士大帝之父 / 甘比西斯二世,征服埃及的波斯國王
韓国語の意味
캄비세스; 고대 페르시아 아케메네스 왕조의 왕(주로 캄비세스 2세) / 캄비세스 1세 또는 2세를 가리키는 이름
ベトナム語の意味
Cambyses: tên vua Ba Tư thời cổ (đặc biệt Cambyses II của nhà Achaemenid) / Tên riêng chỉ Cambyses I hoặc Cambyses II, các vua của Đế quốc Ba Tư
タガログ語の意味
Cambyses; sinaunang hari ng Persiya / Cambyses II; anak ni Cyrus ang Dakila
このボタンはなに?

Cambyses was a king of ancient Persia.

中国語(簡体字)の翻訳

坎比西斯是古代波斯的国王。

中国語(繁体字)の翻訳

坎比西斯是古代波斯的國王。

韓国語訳

캄뷔세스는 고대 페르시아의 왕이었습니다.

ベトナム語訳

Cambyses là vị vua của Ba Tư cổ đại.

タガログ語訳

Si Cambyses ay isang hari ng sinaunang Persia.

このボタンはなに?
関連語

romanization

かんこくひょうじゅんじ

漢字
韓国標準時
名詞
日本語の意味
韓国標準時: Korea Standard Time
やさしい日本語の意味
かんこくでみんながおなじにつかうじかん。くにのきほんのじかん。
中国語(簡体字)の意味
韩国标准时间(KST) / 韩国采用的法定时间(UTC+9)
中国語(繁体字)の意味
韓國標準時間 / 南韓標準時間 / 韓國的標準時區
韓国語の意味
대한민국의 표준 시간 / 한국에서 사용하는 시간대(UTC+9)
ベトナム語の意味
Giờ chuẩn Hàn Quốc / Múi giờ chính thức của Hàn Quốc (UTC+9)
タガログ語の意味
Pamantayang oras ng Korea (UTC+9) / Zona ng oras ng Timog Korea / Oras opisyal ng Korea
このボタンはなに?

What is the current Korea Standard Time?

中国語(簡体字)の翻訳

现在韩国标准时间是几点?

中国語(繁体字)の翻訳

現在韓國標準時間是幾點?

韓国語訳

지금 한국 표준시는 몇 시입니까?

ベトナム語訳

Bây giờ là mấy giờ theo giờ chuẩn Hàn Quốc?

タガログ語訳

Anong oras na ngayon sa Korea Standard Time?

このボタンはなに?
関連語

romanization

かんれんこうもく

漢字
関連項目
名詞
日本語の意味
関連している項目、つながりのある事項 / 特定のテーマや記事において、参照や比較のために挙げられる他の項目
やさしい日本語の意味
あるはなしやないようにかんけいがあるほかのことのなまえ
中国語(簡体字)の意味
相关条目 / 相关项目 / 关联项
中国語(繁体字)の意味
相關項目 / 相關條目 / 關聯項目
韓国語の意味
관련 항목 / 연관 항목
ベトナム語の意味
mục liên quan / hạng mục liên quan / đề mục liên quan
タガログ語の意味
kaugnay na paksa / kaugnay na bagay / kaugnay na item
このボタンはなに?

Related items are listed at the bottom of this article.

中国語(簡体字)の翻訳

本文下方列出了相关条目。

中国語(繁体字)の翻訳

在這篇文章的下方列出了相關項目。

韓国語訳

이 기사 아래에는 관련 항목이 나열되어 있습니다.

ベトナム語訳

Bên dưới bài viết này là danh sách các mục liên quan.

タガログ語訳

Nakalista sa ibaba ng artikulong ito ang mga kaugnay na paksa.

このボタンはなに?
関連語

romanization

こゆうかんすう

漢字
固有関数
名詞
日本語の意味
固有関数: eigenfunction
やさしい日本語の意味
ある計算に使うと、つねに自分ににた形で出てくる、とくべつなかんすう
中国語(簡体字)の意味
本征函数(固有函数) / 与线性算子的本征值对应的函数 / 被算子作用后仅按比例变化的函数
中国語(繁体字)の意味
固有函數;特徵函數 / 對某線性算子與特徵值相對應的函數 / 滿足特徵值方程的函數
韓国語の意味
선형 연산자의 고유값에 대응하는 함수 / 연산자의 작용으로 상수배만 변하는 함수 / 스펙트럼 문제에서 경계조건을 만족하는 고유한 함수
ベトナム語の意味
hàm riêng (của một toán tử) / hàm ứng với trị riêng của toán tử
タガログ語の意味
sariling punsiyon / punsiyong nagiging multiplo ng sarili sa ilalim ng isang operator / punsiyon na may kaugnay na sariling-halaga
このボタンはなに?

In order to solve this quantum mechanics problem, we need to find the eigenfunction.

中国語(簡体字)の翻訳

要解这个量子力学问题,需要找到本征函数。

中国語(繁体字)の翻訳

要解決這個量子力學的問題,需要找到本徵函數。

韓国語訳

이 양자역학 문제를 풀기 위해서는 고유함수를 찾아야 합니다.

ベトナム語訳

Để giải bài toán cơ học lượng tử này, cần phải tìm các hàm riêng.

タガログ語訳

Upang malutas ang problemang ito sa mekanika ng kwantum, kailangan hanapin ang mga eigenfunction.

このボタンはなに?
関連語

romanization

だいかんみんこく

漢字
大韓民国
固有名詞
日本語の意味
大韓民国(だいかんみんこく)は、朝鮮半島南部に位置する主権国家で、一般に「韓国」と呼ばれる国名。首都はソウル。英語では Republic of Korea と表記される。
やさしい日本語の意味
かんこくの せいしきな くにの なまえで、きたちょうせんの みなみに ある くに
中国語(簡体字)の意味
大韩民国 / 韩国(南韩)
中国語(繁体字)の意味
大韓民國 / 韓國(朝鮮半島南部的國家)
韓国語の意味
대한민국 / 한국 / 남한
ベトナム語の意味
Hàn Quốc / Đại Hàn Dân Quốc / Cộng hòa Hàn Quốc
タガログ語の意味
Republika ng Korea / Timog Korea
このボタンはなに?

My friend came from the Republic of Korea.

中国語(簡体字)の翻訳

我的朋友来自大韩民国。

中国語(繁体字)の翻訳

我的朋友來自大韓民國。

韓国語訳

제 친구는 대한민국에서 왔습니다.

ベトナム語訳

Bạn của tôi đến từ Hàn Quốc.

タガログ語訳

Ang kaibigan ko ay mula sa Republika ng Korea.

このボタンはなに?
関連語

romanization

かんとうだいしんさい

漢字
関東大震災
固有名詞
日本語の意味
関東大震災は、1923年(大正12年)9月1日に関東地方で発生した大規模な地震災害。首都圏を中心に甚大な被害をもたらし、日本の歴史上最大級の都市型地震災害として知られる。 / 関東地方(主に東京・神奈川・千葉・埼玉など)に壊滅的な被害を与え、多数の建物倒壊・火災・津波・土砂災害などを引き起こした歴史的災害。 / 地震そのものだけでなく、その後に発生した火災や社会的混乱、朝鮮人虐殺などの深刻な社会問題も含めて語られることが多い近代日本史上の大事件。
やさしい日本語の意味
むかし かんとうで おきた とても おおきい じしんの なまえです
中国語(簡体字)の意味
日本关东大地震(1923年) / 指1923年在日本关东地区发生的特大地震灾害
中国語(繁体字)の意味
指1923年發生於日本關東地區的巨大地震與災害 / 1923年關東大震災的專稱 / 日本歷史上的關東大地震事件(1923年)
韓国語の意味
1923년 일본 간토 지방에서 발생한 대지진 / 일본 간토 지역을 강타한 1923년의 대규모 지진 재해
ベトナム語の意味
Đại động đất Kantō năm 1923 / Trận động đất lớn vùng Kantō 1923 / Thảm họa động đất Kantō 1923
タガログ語の意味
Dakilang Lindol sa Kantō (1923) / 1923 Malaking Lindol sa Kantō / malaking lindol sa rehiyon ng Kantō noong 1923
このボタンはなに?

The Great Kanto Earthquake that occurred in 1923 is one of the most damaging earthquakes in Japanese history.

中国語(簡体字)の翻訳

发生于1923年的关东大地震是日本史上受害最严重的地震之一。

中国語(繁体字)の翻訳

1923年發生的關東大震災,是日本史上受災最嚴重的地震之一。

韓国語訳

1923년에 발생한 관동 대지진은 일본 역사상 가장 피해가 컸던 지진 중 하나입니다.

ベトナム語訳

Trận đại địa chấn Kanto xảy ra vào năm 1923 là một trong những trận động đất gây thiệt hại nặng nề nhất trong lịch sử Nhật Bản.

タガログ語訳

Ang Dakilang Lindol ng Kanto na naganap noong 1923 ay isa sa mga lindol na nagdulot ng pinakamatinding pinsala sa kasaysayan ng Hapon.

このボタンはなに?
関連語

romanization

かんせいまずつく

漢字
甘井先ず竭く
ことわざ
日本語の意味
甘井先ず竭く(かんせいまずつく)は、「優れた人材や優秀な者ほど、先に疲弊したり、使い尽くされてしまいやすい」という意味の故事・ことわざ的表現。転じて、有能な者ばかりに負担がかかりすぎることや、先に力尽きてしまう皮肉な状況を表す。 / 一般にはあまり用いられない表現で、「良いもの・恵まれたものほど早くなくなりやすい」「優れているがゆえに早く消耗してしまう」といったニュアンスも含む。
やさしい日本語の意味
力がある人やよくはたらく人ほど、さきにつかれてたおれやすいということ
中国語(簡体字)の意味
能者多劳,易先疲惫。 / 技艺高者更易被透支耗尽。 / 比喻优秀的人先被过度使用而枯竭。
中国語(繁体字)の意味
才能高者常先疲憊耗竭 / 好的資源往往先被用盡 / 能力越強,負擔越重而早枯竭
韓国語の意味
뛰어난 인재가 먼저 소진된다 / 좋은 것일수록 먼저 소모되고 고갈된다 / 능력 있는 사람에게 일이 몰려 먼저 지치게 됨을 비유함
ベトナム語の意味
Giếng ngọt cạn trước (ẩn dụ). / Người tài dễ bị vắt kiệt trước. / Người có năng lực thường bị dùng đến kiệt sức trước.
タガログ語の意味
Ang magaling ang unang napapagod. / Ang pinakamabisa ang unang nauubos sa trabaho. / Ang sanay ang unang nasasagad.
このボタンはなに?

At work we always keep the proverb 'highly skilled people are the first to be exhausted' in mind and take care to prevent our best employees from burning out first.

中国語(簡体字)の翻訳

在职场上,我们始终将谚语『かんせいまずつく』铭记在心,注意防止优秀的人才最先被消耗殆尽。

中国語(繁体字)の翻訳

在職場裡總是將諺語「かんせいまずつく」銘記於心,並注意避免優秀的人才最先疲憊不堪。

韓国語訳

직장에서는 항상 'かんせいまずつく'라는 속담을 마음에 새기며, 우수한 인재들이 가장 먼저 지쳐버리지 않도록 배려하고 있다.

ベトナム語訳

Ở nơi làm việc, tôi luôn ghi nhớ câu tục ngữ 'かんせいまずつく' và chú ý để những nhân tài xuất sắc không bị kiệt sức ngay từ đầu.

タガログ語訳

Sa lugar ng trabaho, palagi kong dala sa puso ang kasabihang 'かんせいまずつく', at nag-iingat ako upang hindi mauunang mapagod ang mga mahuhusay na empleyado.

このボタンはなに?
関連語

romanization

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★