検索結果- 日本語 - 英語
検索内容:
互換性
ひらがな
ごかんせい
名詞
日本語の意味
複数のもの同士が矛盾や支障なく一緒に成り立ったり、組み合わせて使えたりする性質 / 機器・ソフトウェア・規格などが、お互いに問題なく接続・連携・利用できる性質 / 人と人、または考え方・価値観などが衝突せずにうまくかみ合う度合い・性質
やさしい日本語の意味
ちがうものどうしがいっしょにうごいたりつかったりできること
中国語(簡体)
兼容性 / 互换性(可相互替代而不影响功能的性质) / 在不同系统、设备或格式间正常协同工作的性质
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
椎間板
ひらがな
ついかんばん
名詞
日本語の意味
椎骨と椎骨の間にある軟骨性の板状構造。脊柱の衝撃を吸収し、可動性を保つ役割を持つ。 / 背骨を構成する各椎骨の間に挟まるクッションのような組織。線維輪と髄核からなり、脊椎の動きと荷重を支える。
やさしい日本語の意味
せきついのこつとこつのあいだにはさまる、やわらかいまくらのようなぶぶん
中国語(簡体)
脊柱相邻椎骨之间的软骨性结构 / 由纤维环与髓核组成,起缓冲和连接作用 / 吸收震动、分担压力的脊柱组织
関連語
慣習
ひらがな
かんしゅう
名詞
日本語の意味
一般的な慣行、通常の習慣 / 慣れること
やさしい日本語の意味
その社会やグループで、むかしからあたりまえのように行うきまりやならわし
中国語(簡体)
约定俗成的做法或习俗 / 习惯化,逐渐习以为常
関連語
間接話法
ひらがな
かんせつわほう
名詞
日本語の意味
他人の発言内容を、自分の言葉で言い換えて伝える表現方法。直接話法と対になる文法上の概念。
やさしい日本語の意味
人が言ったことを、そのままではなく「〜といった」などと変えて言う言い方
中国語(簡体)
以非直接引用方式表达他人所说内容的语法形式 / 转述他人话语的表达方式 / 报告式叙述,将直接引语改写为间接形式的用法
関連語
甘草エキス
ひらがな
かんぞうえきす
名詞
日本語の意味
甘草エキス
やさしい日本語の意味
かんぞうというあまいくさからとったエキスで、くすりやはだのお手入れに使うもの
中国語(簡体)
甘草提取物 / 甘草浸膏 / 甘草萃取物
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
環境依存文字
ひらがな
かんきょういぞんもじ
名詞
日本語の意味
環境や利用する機器・ソフトウェアによって表示の有無や見た目が変わる文字のこと。 / 特定のOSやフォント、文字コード体系などでしか正しく表示されない特殊な文字。 / 異なるコンピュータ環境間で文字化けや欠落を起こしやすい文字。
やさしい日本語の意味
つかう人のパソコンなどのちがいで、ひょうじできたりできなかったりするもじ
中国語(簡体)
显示或编码依赖使用环境的字符 / 在不同环境中可能缺失、显示异常或乱码的字符 / 因字符集或字体不兼容而不可用的字符
関連語
なぜか変換できない
ひらがな
なぜかへんかんできない
漢字
何故か変換できない
フレーズ
インターネット
ユーモラス
俗語
日本語の意味
インターネットスラングで、IME(日本語入力システム)を使っているときに、ひらがなを漢字に変換しようとしてもうまく変換候補が出てこない、あるいは意図した漢字に変換できない状況をおどけて表現するフレーズ。
やさしい日本語の意味
かなをかんじにしようとしても、りゆうはわからないができないときにつかうことば
中国語(簡体)
不知为何无法转换成汉字 / 输入法莫名其妙转换不了 / 不知道为什么不能把平假名转成汉字
関連語
痛感
ひらがな
つうかん
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
完了時制
ひらがな
かんりょうじせい
名詞
完了
日本語の意味
文法用語としての「完了時制」の意味を取得
やさしい日本語の意味
あるうごきやできごとがそのときまでにすでにおわっていることをあらわす文の形
中国語(簡体)
完成时态 / 表示动作已完成的时态
関連語
loading!
Loading...