ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

銃撃戦

ひらがな
じゅうげきせん
名詞
日本語の意味
銃などの火器を用いて互いに撃ち合う戦い。銃撃による交戦。
やさしい日本語の意味
たがいに じゅうで うちあう たたかいの こと
このボタンはなに?

He lost his life in a gunfight.

中国語(簡体字)の翻訳

他在枪战中丧生。

中国語(繁体字)の翻訳

他在槍戰中喪生。

韓国語訳

그는 총격전에서 목숨을 잃었다.

インドネシア語訳

Dia tewas dalam baku tembak.

ベトナム語訳

Anh ấy đã thiệt mạng trong một vụ đấu súng.

タガログ語訳

Namatay siya sa isang palitan ng putok.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

零戦

ひらがな
れいせん / ぜろせん
固有名詞
略語 異表記 短縮語
日本語の意味
第二次世界大戦期に日本海軍が運用した艦上戦闘機「零式艦上戦闘機」の略称・通称。三菱重工業が開発し、連合国側では “Zero fighter” などと呼ばれた。
やさしい日本語の意味
むかしのせんそうでつかわれたにっぽんのひこうきのなまえ。とうじのしゅようなせんとうき。
このボタンはなに?

The Zero was the main fighter of the Japanese Navy.

中国語(簡体字)の翻訳

零战是日本海军的主力战斗机。

中国語(繁体字)の翻訳

零戰是日本海軍的主力戰鬥機。

韓国語訳

제로센은 일본 해군의 주력 전투기였습니다.

インドネシア語訳

Zero adalah pesawat tempur utama Angkatan Laut Kekaisaran Jepang.

ベトナム語訳

Zero (零戦) là máy bay tiêm kích chủ lực của Hải quân Đế quốc Nhật Bản.

タガログ語訳

Ang Zero ay ang pangunahing pandigmang eroplano ng Hukbong Dagat ng Hapon.

このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

romanization

romanization

hiragana

一戦

ひらがな
いっせん
名詞
日本語の意味
ひとつの戦いや勝負。特に、勝敗を決するための一回の戦い・試合・勝負。 / 比喩的に、重要な場面での真剣勝負や大一番。
やさしい日本語の意味
ひとつのたたかいや勝負のこと
このボタンはなに?

He and I had a single battle in chess.

中国語(簡体字)の翻訳

我和他下了一盘国际象棋。

中国語(繁体字)の翻訳

我和他下了一盤棋。

韓国語訳

그와 나는 체스로 한 판 겨뤘다.

インドネシア語訳

Dia dan saya bermain satu pertandingan catur.

ベトナム語訳

Anh ấy và tôi đã chơi một ván cờ vua.

タガログ語訳

Naglaro ako ng chess laban sa kanya.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

一戦

ひらがな
いっせんする
漢字
一戦する
動詞
日本語の意味
一度だけ戦うこと、一回勝負をすること
やさしい日本語の意味
一度だけたたかうことをあらわすことばで、ひとつの試合をするような意味
このボタンはなに?

I ended up having to fight a single match with him.

中国語(簡体字)の翻訳

我将与他一决高下。

中国語(繁体字)の翻訳

我將與他交手。

韓国語訳

그와 한 판 붙게 되었습니다.

インドネシア語訳

Saya akan bertanding melawannya.

ベトナム語訳

Tôi sẽ có một trận đấu với anh ấy.

タガログ語訳

Makikipaglaban ako sa kanya.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

stem

past

table-tags

inflection-template

imperfective stem

imperfective stem

imperfective

continuative stem

continuative stem

continuative

stem terminative

stem terminative

terminative

attributive stem

attributive stem

attributive

hypothetical stem

hypothetical stem

hypothetical

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary

colloquial imperative

passive

passive

passive

causative

causative

causative

causative

causative

causative

potential

potential

potential

volitional

volitional

volitional

negative

negative

negative

continuative negative

continuative negative

continuative negative

formal

formal

formal

perfective

perfective

perfective

conjunctive

conjunctive

conjunctive

conditional hypothetical

conditional hypothetical

conditional hypothetical

決定戦

ひらがな
けっていせん
名詞
日本語の意味
試合などで、勝敗や順位、優劣など最終的な結果を決めるために行われる戦い。決勝戦や、同点・同率の場合に行うプレーオフなどを指す。 / ある物事について、最終的な結論や方針・選択を決めるために行う争い・競合・選抜など。
やさしい日本語の意味
かちを きめるために さいごに おこなう しあい
このボタンはなに?

Tomorrow is the playoff of soccer.

中国語(簡体字)の翻訳

明天是足球决赛。

中国語(繁体字)の翻訳

明天是足球決賽。

韓国語訳

내일은 축구 결승전입니다.

インドネシア語訳

Besok adalah pertandingan final sepak bola.

ベトナム語訳

Ngày mai là trận chung kết bóng đá.

タガログ語訳

Bukas ang final na laban sa soccer.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

電撃戦

ひらがな
でんげきせん
名詞
日本語の意味
電撃戦
やさしい日本語の意味
とてもはやくおこなうせんそうのやりかたで、ひこうきや戦車をつかい一気にこうげきすること
このボタンはなに?

They overwhelmed the enemy using the strategy of blitzkrieg.

中国語(簡体字)の翻訳

他们采用闪电战的战略压倒了敌人。

中国語(繁体字)の翻訳

他們以閃電戰的戰略壓倒了敵人。

韓国語訳

그들은 전격전 전략을 사용해 적을 압도했다.

インドネシア語訳

Mereka menggunakan strategi serangan kilat untuk mengalahkan musuh.

ベトナム語訳

Họ đã áp đảo kẻ thù bằng chiến lược chớp nhoáng.

タガログ語訳

Pinabagsak nila ang kaaway gamit ang estratehiya ng blitzkrieg.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

騎馬戦

ひらがな
きばせん
名詞
日本語の意味
運動会などで行われる団体競技の一つ。数人が肩車や騎馬の形に組み、その上に乗った者が相手チームの頂上にある帽子やはちまき、旗などを奪い合う遊び・競技。
やさしい日本語の意味
うんどうかいなどでみかたがせなかにひとをのせおたがいにぼうしをとりあうあそび
このボタンはなに?

The children were enjoying a game of chicken fight in the park.

中国語(簡体字)の翻訳

孩子们在公园里开心地玩骑马战。

中国語(繁体字)の翻訳

孩子們在公園裡開心地玩騎馬戰。

韓国語訳

아이들은 공원에서 기마전을 즐기고 있었습니다.

インドネシア語訳

Anak-anak sedang menikmati permainan kibasen di taman.

ベトナム語訳

Các em nhỏ đang vui chơi trò chiến đấu trên vai nhau (kiba-sen) ở công viên.

タガログ語訳

Nag-eenjoy ang mga bata sa parke habang naglalaro ng kibasen.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

攻城戦

ひらがな
こうじょうせん
名詞
日本語の意味
攻め寄せて城を攻め落とすための戦い。城郭に対する組織的な攻撃行動。 / 要塞・拠点などを包囲し、兵糧攻めや砲撃などによって陥落させようとする戦闘。
やさしい日本語の意味
おしよせてきて町やしろをとりかこみ、なかをこうげきしてせめとるたたかい
このボタンはなに?

He is good at devising strategies for siege warfare.

中国語(簡体字)の翻訳

他擅长制定攻城战的战略。

中国語(繁体字)の翻訳

他擅長擬定攻城戰的策略。

韓国語訳

그는 공성전의 전략을 세우는 데 능숙하다.

インドネシア語訳

Dia pandai menyusun strategi untuk perang pengepungan.

ベトナム語訳

Anh ấy giỏi hoạch định chiến lược công thành.

タガログ語訳

Magaling siyang bumuo ng mga estratehiya para sa pagsalakay sa kuta.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

kyūjitai

hiragana

異種格闘技戦

ひらがな
いしゅかくとうぎせん
名詞
日本語の意味
異なる種類やジャンルの格闘技同士が対戦する試合形式、またはその試合 / 特定のルールのもとで、空手、柔道、ボクシング、レスリングなど、異なる格闘スタイルの選手が戦うこと
やさしい日本語の意味
ちがうたたかいのわざをつかう人どうしがたたかうしあい
このボタンはなに?

He became the champion of the mixed martial arts competition.

中国語(簡体字)の翻訳

他成为了综合格斗(MMA)冠军。

中国語(繁体字)の翻訳

他成為綜合格鬥賽的冠軍。

韓国語訳

그는 종합격투기 챔피언이 되었습니다.

インドネシア語訳

Dia menjadi juara dalam pertandingan antar-gaya bela diri.

ベトナム語訳

Anh ấy đã trở thành nhà vô địch võ tổng hợp.

タガログ語訳

Naging kampeon siya sa mixed martial arts.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

彼を知り己を知れば百戦殆からず

ひらがな
かれをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず
表現
直訳 比喩的用法
日本語の意味
敵の実情と自分の実力を正しく理解していれば、何度戦っても危険な目にあうことはないという意味の故事成語。孫子の兵法に由来する。
やさしい日本語の意味
あいてのこととじぶんのことをよくしれば、どんなたたかいでもまけにくいといういみ
このボタンはなに?

This ancient proverb, 'know the other side and yourself, and you will not be in danger in a hundred battles', teaches us the importance of understanding ourselves and others.

中国語(簡体字)の翻訳

这句古老的格言“知彼知己,百战不殆”告诉我们理解自己和他人的重要性。

中国語(繁体字)の翻訳

這句古老的格言「知彼知己,百戰不殆」教導我們理解自己與他人的重要性。

韓国語訳

이 고대의 격언 '그를 알고 나를 알면 백 번 싸워도 위태롭지 않다'는 자신과 타인을 이해하는 중요성을 가르쳐줍니다.

インドネシア語訳

Pepatah kuno ini, "Kenali dia dan kenali dirimu sendiri, maka dalam seratus pertempuran tidak akan terancam", mengajarkan pentingnya memahami diri sendiri dan orang lain.

ベトナム語訳

Câu ngạn ngữ cổ này “Biết người biết ta, trăm trận không nguy” dạy cho chúng ta tầm quan trọng của việc hiểu bản thân và người khác.

タガログ語訳

Ang sinaunang kasabihang ito, 'Kilalanin mo ang iba at kilalanin mo ang iyong sarili; sa gayon, hindi ka matatalo sa daang labanan,' ay nagtuturo ng kahalagahan ng pag-unawa sa sarili at sa ibang tao.

このボタンはなに?
関連語

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

日本語 - 英語

項目
項目(104858)
項目を追加する
例文
例文 (103625)
例文を追加する
その他
編集者 (58)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★