検索結果- 日本語 - 英語
検索内容:
とくてい
漢字
特定
名詞
日本語の意味
特定:ある一つのものとしてはっきり決まっていること。ほかのものと区別されていること。
やさしい日本語の意味
たくさんあるなかから、これとしぼってえらばれた、ひとつやいくつかのもの
中国語(簡体字)の意味
特定的一个 / 特定对象 / 指定的某个
中国語(繁体字)の意味
特定的那一個 / 指定的對象
韓国語の意味
특정(함) / 특정한 것 / 지목
ベトナム語の意味
sự xác định; việc định rõ (đối tượng cụ thể) / cái cụ thể; cái riêng biệt / đối tượng xác định
タガログ語の意味
pagtukoy / pagtitiyak / tiyak na isa
関連語
とくてい
ひらがな
とくていする
漢字
特定する
動詞
日本語の意味
特定する
やさしい日本語の意味
あるものや人をほかとくらべて、これだとしぼりこむこと
中国語(簡体字)の意味
确定 / 指定 / 查明
中国語(繁体字)の意味
指定 / 確定 / 界定
韓国語の意味
특정하다 / 식별하다 / 지목하다
ベトナム語の意味
xác định / nhận diện / chỉ rõ
タガログ語の意味
tukuyin / itukoy / kilalanin
関連語
とくさつ
漢字
特撮
名詞
日本語の意味
特撮とは、映画やテレビ番組などで、現実には存在しない光景や現象を、撮影技術や模型、コンピュータグラフィックスなどを使って作り出す技法、またはその映像作品を指す。 / 特に怪獣やヒーローが登場する日本独自の映像作品ジャンルを指すこともある。
やさしい日本語の意味
えいがやテレビで じっさいには できないことを みせる ぎじの ぎじゅつ
中国語(簡体字)の意味
特效 / 特技摄影 / 特摄
中国語(繁体字)の意味
特殊攝影與特效技術(用於電影、電視) / 以特效為主的影視作品類型
韓国語の意味
특수 효과 / 특수 촬영 / 특수 효과를 이용한 영화·TV 제작
ベトナム語の意味
kỹ xảo đặc biệt (trong điện ảnh/truyền hình) / thể loại phim/truyền hình Nhật Bản dùng nhiều kỹ xảo
タガログ語の意味
espesyal na mga epekto sa pelikula/TV / genre ng live-action na palabas na may maraming espesyal na epekto
関連語
ほくとう
漢字
北東
名詞
日本語の意味
北東。方位の一つで、北と東の中間の方向。 / (地理・気象などで)北東側の地域や地域一帯。 / (比喩的に)勢力図や配置などにおいて北東側に位置する部分。
やさしい日本語の意味
きたとひがしのあいだのほうこうをさすことば
中国語(簡体字)の意味
东北 / 东北方向 / 东北方位
中国語(繁体字)の意味
東北 / 東北方
韓国語の意味
북동 / 북동쪽 / 북동 방향
ベトナム語の意味
Đông Bắc / hướng đông bắc / phía đông bắc
タガログ語の意味
hilagang-silangan / direksiyong hilagang-silangan
関連語
なんとう
漢字
南東
名詞
日本語の意味
方位を表す語で、「南」と「東」の中間の方向を指す。 / 地図やコンパスで、南と東の間、およそ135度の方向。 / 地域名・地方名としての「南東部」「南東地域」を指すことがある。
やさしい日本語の意味
みなみとひがしのあいだのほうこうをあらわすことば
中国語(簡体字)の意味
东南 / 东南方向
中国語(繁体字)の意味
東南 / 東南方 / 東南方向
韓国語の意味
남동 / 남동쪽
ベトナム語の意味
hướng đông nam / phía đông nam / khu vực đông nam
タガログ語の意味
timog-silangan / direksyon sa pagitan ng timog at silangan
関連語
なんとう
漢字
南投
固有名詞
日本語の意味
台湾中部に位置する県「南投県」(なんとうけん)、およびその県庁所在地「南投市」(なんとうし)を指す固有名詞。
やさしい日本語の意味
たいわんのまんなかあたりにある けん のなまえ
中国語(簡体字)の意味
台湾南投县 / 南投市(县治)
中国語(繁体字)の意味
臺灣中部的縣名。 / 南投縣的縣治城市名。
韓国語の意味
대만 중부의 지명 ‘난터우’ / 대만의 행정구역인 난터우 현 / 난터우 현의 중심 도시인 난터우 시
ベトナム語の意味
Nam Đầu (Nantou), huyện ở miền trung Đài Loan / Thành phố Nam Đầu, thủ phủ của huyện Nam Đầu
タガログ語の意味
lalawigan sa gitnang Taiwan / lungsod na kabisera ng Lalawigan ng Nantou
関連語
とうなん
漢字
東南 / 盗難
名詞
日本語の意味
方角を表す「東南」と、犯罪行為である「盗難」という二つの同音異義語をもつ。「東南」は東と南の中間の方位。「盗難」は、他人の物を盗まれること。
やさしい日本語の意味
ひがしとみなみのあいだのほうこう または ぬすまれること
中国語(簡体字)の意味
东南(方向) / 盗窃;失窃
中国語(繁体字)の意味
東南(方向) / 失竊
韓国語の意味
남동쪽 / 도난
ベトナム語の意味
đông nam / trộm cắp; vụ trộm
タガログ語の意味
timog-silangan / pagnanakaw
関連語
とみやま
漢字
富山
固有名詞
日本語の意味
日本の地名や姓などに用いられる固有名詞「とみやま/富山」についての意味。
やさしい日本語の意味
おもに人の名字のひとつで、とみやまさんなどとよびます。
中国語(簡体字)の意味
日本姓氏 / 日本地名
中国語(繁体字)の意味
日本姓氏,寫作「富山」 / 日本地名,寫作「富山」 / 「富山」的日語讀音之一
韓国語の意味
일본의 지명 / 일본의 성씨
ベトナム語の意味
tên riêng tiếng Nhật / họ tiếng Nhật / địa danh ở Nhật Bản (ví dụ: làng 富山)
タガログ語の意味
apelyidong Hapon / pangalan ng lugar sa Japan
関連語
としがみ
漢字
年神
名詞
日本語の意味
新年に訪れてその年の豊作や家内安全、繁栄をもたらすとされる神。正月に迎えられる神で、門松やしめ飾り、鏡餅などは年神を迎えるための目印・供え物とされる。
やさしい日本語の意味
おおみそかからお正月にくるとされる、しあわせやほうさくをくれるかみさま
中国語(簡体字)の意味
神道中的年神、岁神 / 掌管丰收的神祇 / 农村地区庆贺的丰年之神
中国語(繁体字)の意味
日本神道的年神(歲神),掌管豐收與新年福祉 / 鄉村祭祀的豐收之神 / 祈求五穀豐登的神靈
韓国語の意味
신도에서 한 해의 풍요와 풍작을 관장하는 신 / 새해에 농촌·마을에서 맞이하여 모시는 신
ベトナム語の意味
vị thần năm mới trong Thần đạo, mang lại mùa màng bội thu / thần mùa màng được thờ cúng ở vùng nông thôn Nhật Bản
タガログ語の意味
diyos ng Shinto para sa saganang ani / diyos na pinagdiriwang sa kanayunan para sa kasaganaan ng ani / diyos ng taon na nagbibigay-basbas sa ani
関連語
としがみ
漢字
年神
固有名詞
日本語の意味
新年に訪れ、その年の豊穣や幸福をもたらすとされる神。正月に各家に迎え入れられる、年の神。 / 祖霊が姿を変えたものと考えられ、稲作や農耕と深く結びついた神格。 / 正月行事や門松・しめ縄・鏡餅などの正月飾りに宿るとされる神。
やさしい日本語の意味
おしょうがつに そのねんの しあわせや みのりを もたらすと いわれる かみさま
中国語(簡体字)の意味
日本神道中的年神(岁神),掌管来年 / 主司来年福祉与丰收的新年之神 / 正月迎奉庆祝的年神
中国語(繁体字)の意味
(神道)掌管來年的神祇 / 新年期間受祭祀的年神/歲神
韓国語の意味
(신토) 새해를 관장하는 신 / (신토) 정월에 모시는 다가오는 한 해의 신 / 한 해의 복과 풍요를 가져온다고 믿는 신
ベトナム語の意味
thần năm mới trong Thần đạo (Nhật Bản) / vị thần của năm sắp đến, được thờ cúng vào dịp Năm Mới
タガログ語の意味
Diyos ng darating na taon (Shinto), ipinagdiriwang tuwing Bagong Taon / Diyos ng Taon sa paniniwalang Shinto
関連語
loading!
Loading...