ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

おひめさまだっこ

漢字
お姫様抱っこ
名詞
日本語の意味
お姫様抱っこ, お姫様だっこ: (slang) bridal carry, the manner of carrying a person, like a bride over a threshold
やさしい日本語の意味
うででひとをはこぶやりかた。むねでだき、あしのしたにてをあててささえる。
このボタンはなに?

He carried her in a princess carry.

中国語(簡体字)の翻訳

他用公主抱把她抱着走了。

中国語(繁体字)の翻訳

他用公主抱抱著她走了。

韓国語訳

그는 그녀를 공주님 안기 자세로 안고 옮겼다.

インドネシア語訳

Dia menggendongnya ala putri.

ベトナム語訳

Anh ấy bồng cô ấy như bế một nàng công chúa.

タガログ語訳

Dinala niya siya sa kanyang mga bisig na parang isang prinsesa.

このボタンはなに?
関連語

romanization

お姫様抱っこ

ひらがな
おひめさまだっこ
名詞
異表記 別形
日本語の意味
相手を両腕で抱きかかえる抱き方の一種で、新郎が花嫁を抱き上げるようなロマンチックな抱き方。 / 主に恋人同士や夫婦の間で行われる、胸の前で相手の体を横抱きにすること。
やさしい日本語の意味
ひめさまのように、ひとをうででかかえてだいてはこぶこと。
このボタンはなに?

He carried her in a bridal carry.

中国語(簡体字)の翻訳

他用公主抱抱着她走了。

中国語(繁体字)の翻訳

他用公主抱把她抱了起來。

韓国語訳

그는 그녀를 공주님 안듯이 안고 옮겼다.

インドネシア語訳

Dia menggendongnya dengan gaya 'princess carry'.

ベトナム語訳

Anh bế cô ấy theo kiểu ôm công chúa.

タガログ語訳

Pinasan niya siya na para bang prinsesa.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

お姫様だっこ

ひらがな
おひめさまだっこ
漢字
お姫様抱っこ
名詞
俗語
日本語の意味
相手を両腕で抱え上げる行為、特に新郎が新婦を抱き上げるような抱き方。
やさしい日本語の意味
ひとをうでにだいてかかえてはこぶこと。おひめさまをはこぶときのように。
このボタンはなに?

He carried her in a bridal carry.

中国語(簡体字)の翻訳

他用公主抱把她抱起来走了。

中国語(繁体字)の翻訳

他用公主抱把她抱起來走了。

韓国語訳

그는 그녀를 공주님 안듯이 안고 옮겼다.

インドネシア語訳

Dia menggendongnya dengan gaya putri.

ベトナム語訳

Anh ấy bồng cô ấy theo kiểu bế công chúa.

タガログ語訳

Binuhat niya siya na parang prinsesa.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

ご苦労様でした

ひらがな
ごくろうさまでした
漢字
御苦労様でした
表現
日本語の意味
相手の労力や尽力に対して感謝やねぎらいを示すあいさつ表現。目上の人が目下に対して使うのが一般的。
やさしい日本語の意味
めうえのひとがしごとがおわったときにありがとうをつたえることばです
このボタンはなに?

I really appreciate your efforts for working hard for the success of the project.

中国語(簡体字)の翻訳

为了项目的成功,你们辛苦了,真的非常感谢。

中国語(繁体字)の翻訳

為了專案的成功辛苦你了,真的非常感謝。

韓国語訳

프로젝트의 성공을 위해 열심히 일해 주셔서 정말 수고 많으셨습니다.

インドネシア語訳

Terima kasih banyak atas kerja keras Anda demi keberhasilan proyek.

ベトナム語訳

Cảm ơn bạn đã làm việc vất vả vì sự thành công của dự án.

タガログ語訳

Maraming salamat sa iyong pagsusumikap para sa tagumpay ng proyekto.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

ご愁傷様です

ひらがな
ごしゅうしょうさまです
漢字
御愁傷様です
表現
日本語の意味
弔意やお悔やみを述べる際に用いる、丁寧でややかしこまった表現。葬儀の場面や、家族・親しい人を亡くした相手に対して使われることが多い。
やさしい日本語の意味
人がなくなったときに言うあいさつで、かなしい気もちをつたえることば
このボタンはなに?

Upon hearing the news of his death, my deepest condolences.

中国語(簡体字)の翻訳

听到他的讣告,深表哀悼。

中国語(繁体字)の翻訳

聽到他的訃聞,謹致深切慰問。

韓国語訳

그의 부고를 듣고 진심으로 애도를 표합니다.

インドネシア語訳

Saya turut berduka cita atas kabar kematiannya.

ベトナム語訳

Nghe tin ông ấy mất, tôi xin chân thành chia buồn.

タガログ語訳

Nang marinig ko ang balita ng kanyang pagpanaw, taos-puso akong nakikiramay.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

王様ペンギン

ひらがな
おうさまぺんぎん
名詞
日本語の意味
王様ペンギン: ペンギン科に属する大型のペンギンの一種で、南極周辺の寒冷な海域に生息する。英語のking penguinに対応する。
やさしい日本語の意味
南のさむい海にいる大きなペンギンの一しゅるいで、おうさまのようにえりがきれいな鳥
このボタンはなに?

The king penguin lives in Antarctica.

中国語(簡体字)の翻訳

帝王企鹅生活在南极。

中国語(繁体字)の翻訳

國王企鵝生活在南極。

韓国語訳

왕펭귄은 남극에서 생활하고 있습니다.

インドネシア語訳

Penguin raja hidup di Antarktika.

ベトナム語訳

Chim cánh cụt vua sống ở Nam Cực.

タガログ語訳

Ang king penguin ay naninirahan sa Antarctica.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

音読み
よう
訓読み
はるか / とおい / ながい / さまよ
文字
日本語の意味
遠い
やさしい日本語の意味
とおくをあらわすことばやなまえに使われる漢字の一つ
このボタンはなに?

I heard his voice from a far distance.

中国語(簡体字)の翻訳

穿越遥远的距离,听见了他的声音。

中国語(繁体字)の翻訳

穿越遙遠的距離,我聽見了他的聲音。

韓国語訳

아득한 거리를 넘어 그의 목소리가 들려왔다.

インドネシア語訳

Aku mendengar suaranya dari kejauhan.

ベトナム語訳

Từ khoảng cách xa xôi, tôi nghe thấy giọng nói của anh.

タガログ語訳

Sa kabila ng napakalayong distansya, narinig ang kanyang tinig.

このボタンはなに?

音読み
ヨウ
訓読み
はる
文字
人名用漢字 漢字表記 新字体
日本語の意味
遠く離れた、離れた(空間的または時間的に)
やさしい日本語の意味
とてもとおいことをあらわすもじ。ばしょやじかんがはなれているようす。
このボタンはなに?

Haruka came from a far-off town.

中国語(簡体字)の翻訳

遥是从远方的城镇来的。

中国語(繁体字)の翻訳

遙從遠方的城鎮來。

韓国語訳

하루카는 먼 마을에서 왔습니다.

インドネシア語訳

Haruka datang dari sebuah kota yang jauh.

ベトナム語訳

Haruka đến từ một thị trấn xa xôi.

タガログ語訳

Si Haruka ay nagmula sa isang malayong bayan.

このボタンはなに?
関連語

kyūjitai

ご馳走様でした

ひらがな
ごちそうさまでした
漢字
御馳走様でした
表現
日本語の意味
食事やもてなしを受けた後に、感謝の気持ちを表すあいさつ。
やさしい日本語の意味
たべたあとにつくってくれたひとにおれいをいうときのことば
このボタンはなに?

Thank you for the delicious dinner, it was a feast.

中国語(簡体字)の翻訳

谢谢你准备的美味晚餐,真是太感谢了。

中国語(繁体字)の翻訳

謝謝你準備的美味晚餐,謝謝你的款待。

韓国語訳

맛있는 저녁 식사 감사합니다. 잘 먹었습니다.

インドネシア語訳

Terima kasih untuk makan malam yang lezat. Saya sangat menikmatinya.

ベトナム語訳

Cảm ơn vì bữa tối thật ngon, cảm ơn bạn đã chiêu đãi.

タガログ語訳

Maraming salamat sa masarap na hapunan.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

ごちそうさまでした

漢字
ご馳走様でした
表現
日本語の意味
食事やご馳走を用意してくれた人・作ってくれた人に対して、感謝の気持ちを表すあいさつの言葉。主に食事を終えたあとに用いる定型表現。 / おいしい食事や心づくしのもてなしを受けたことに対して、「ごちそうになりました」「ありがとうございました」という意味合いを含む丁寧な言い方。
やさしい日本語の意味
たべおわったあとにいう、おれいのことば。
このボタンはなに?

Thank you for the delicious dinner, it was a feast.

中国語(簡体字)の翻訳

谢谢你做的美味晚餐,感谢款待。

中国語(繁体字)の翻訳

謝謝你準備的美味晚餐,謝謝款待。

韓国語訳

맛있는 저녁 감사합니다. 잘 먹었습니다.

インドネシア語訳

Terima kasih untuk makan malam yang lezat. Saya sangat menikmatinya.

ベトナム語訳

Cảm ơn vì bữa tối ngon, cảm ơn vì đã chiêu đãi.

タガログ語訳

Maraming salamat sa masarap na hapunan. Salamat po sa pagkain.

このボタンはなに?
関連語

romanization

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★