検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

まず

漢字
先ず
副詞
日本語の意味
最初に、第一に(何かを始める際の序章・順序の意味)
やさしい日本語の意味
いくつかある中でいちばんさいしょにするようすをあらわすことば
中国語(簡体字)の意味
首先;先 / 暂且;姑且
中国語(繁体字)の意味
首先 / 起初 / 先
韓国語の意味
먼저 / 우선(은)
ベトナム語の意味
trước hết / trước tiên / đầu tiên
タガログ語の意味
una / unang-una / muna
このボタンはなに?

First, I drink water.

中国語(簡体字)の翻訳

首先喝水。

中国語(繁体字)の翻訳

首先喝水。

韓国語訳

먼저 물을 마십니다.

ベトナム語訳

Trước tiên, uống nước.

タガログ語訳

Una, uminom ako ng tubig.

このボタンはなに?
関連語

romanization

先ず

ひらがな
まず
副詞
否定極性項目
日本語の意味
まず第一に / とにかく / およそ; 大体; ほぼ / (否定の動詞とともに) ほとんど; あまりない
やさしい日本語の意味
さいしょにするようすをあらわす。だいたいのいみもあり、ないといっしょに使うとほとんどない。
中国語(簡体字)の意味
首先;暂且 / 大约;大致;差不多 / (与否定动词连用)几乎不;不怎么
中国語(繁体字)の意味
首先 / 大約;大致 / (與否定動詞連用)幾乎不;不太
韓国語の意味
우선; 일단 / 대략; 거의 / (부정문에서) 거의 ~않다; 별로 ~않다
ベトナム語の意味
trước hết; trước tiên / khoảng; đại khái; gần như / (với động từ phủ định) hầu như không; không mấy
タガログ語の意味
una sa lahat / humigit-kumulang / halos hindi
このボタンはなに?

First of all, I finish my homework and then watch TV.

中国語(簡体字)の翻訳

先把作业做完再看电视。

中国語(繁体字)の翻訳

先把作業做完再看電視。

韓国語訳

먼저 숙제를 끝내고 나서 TV를 봅니다.

ベトナム語訳

Trước tiên, tôi sẽ hoàn thành bài tập rồi xem TV.

タガログ語訳

Una, tatapusin ko muna ang aking takdang-aralin bago manood ng telebisyon.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

音読み
ヒン / ビン
訓読み
まずしい
文字
小学5年配当漢字 漢字表記
日本語の意味
貧困
やさしい日本語の意味
おかねやものがすくなく、くらしがくるしいようすをあらわすもじ。
中国語(簡体字)の意味
贫穷 / 贫困 / 缺乏
中国語(繁体字)の意味
貧窮 / 窮困 / 缺乏
韓国語の意味
가난 / 빈곤 / 궁핍
ベトナム語の意味
nghèo, bần / thiếu thốn / nghèo nàn
タガログ語の意味
kahirapan / mahirap / dukha
このボタンはなに?

He was raised in poverty.

中国語(簡体字)の翻訳

他在贫困中长大。

中国語(繁体字)の翻訳

他在貧困中長大。

韓国語訳

그는 가난 속에서 자랐다.

ベトナム語訳

Anh ấy đã lớn lên trong nghèo khó.

タガログ語訳

Lumaki siya sa kahirapan.

このボタンはなに?

カラマズー

ひらがな
からまずう
固有名詞
日本語の意味
アメリカ合衆国ミシガン州南西部に位置する都市。工業と教育の中心地として知られる。
やさしい日本語の意味
アメリカのまんなかあたりにあるまちのなまえです
中国語(簡体字)の意味
卡拉马祖(美国密歇根州城市) / 卡拉马祖市
中国語(繁体字)の意味
美國密西根州的城市 / 地名:密西根州卡拉馬祖市
韓国語の意味
미국 미시간주에 있는 도시
ベトナム語の意味
thành phố Kalamazoo ở bang Michigan, Hoa Kỳ
タガログ語の意味
Lungsod sa Michigan, Estados Unidos / Pangalan ng lungsod sa Estados Unidos
このボタンはなに?

I was born and raised in Kalamazoo.

中国語(簡体字)の翻訳

我在卡拉马祖市出生并长大。

中国語(繁体字)の翻訳

我在卡拉馬祖市出生並長大。

韓国語訳

저는 칼라마주 시에서 태어나고 자랐습니다.

ベトナム語訳

Tôi sinh ra và lớn lên ở thành phố Kalamazoo.

タガログ語訳

Ipinanganak at lumaki ako sa lungsod ng Kalamazoo.

このボタンはなに?
関連語

romanization

アフラ・マズダ

ひらがな
あふらまずだ
固有名詞
異表記 別形
日本語の意味
古代イランで信仰されたゾロアスター教の最高神で、光と善を司る存在。アフラ・マズダーとも表記される。
やさしい日本語の意味
むかしのイランのしんわにでてくる、あかるさとよさをつかさどるかみのなまえ
中国語(簡体字)の意味
“阿胡拉·马兹达”的另一写法 / 琐罗亚斯德教(祆教)的至高神
中国語(繁体字)の意味
阿胡拉·馬茲達的異體寫法 / 祆教(瑣羅亞斯德教)的至高神
韓国語の意味
조로아스터교의 최고신 아후라 마즈다 / 아후라 마즈다의 다른 표기
ベトナム語の意味
Ahura Mazda; thần tối cao trong Bái Hỏa giáo (Zoroastrianism). / Biến thể của “アフラ・マズダー”.
タガログ語の意味
kataas-taasang diyos sa Zoroastrianismo / diyos ng kabutihan at liwanag sa Zoroastrianismo
このボタンはなに?

The mythology of Ahura Mazda is very interesting.

中国語(簡体字)の翻訳

阿胡拉·马兹达的神话非常有趣。

中国語(繁体字)の翻訳

阿胡拉·馬茲達的神話非常有趣。

韓国語訳

아후라 마즈다의 신화는 매우 흥미롭습니다.

ベトナム語訳

Thần thoại về Ahura Mazda rất thú vị.

タガログ語訳

Napaka-interesante ng mitolohiya ni Ahura Mazda.

このボタンはなに?
関連語

romanization

音読み
せつ
訓読み
つたない / まず
文字
日本語の意味
【形容詞】不器用な / 【形容詞】ぎこちない / 【形容詞】下手な
やさしい日本語の意味
じぶんをへりくだっていうときにそえることば。じょうずでないようすもふくむ。
中国語(簡体字)の意味
笨拙的 / 不灵巧的 / 拙劣的
中国語(繁体字)の意味
笨拙 / 拙劣 / 不靈巧
韓国語の意味
서투른 / 어색한 / 미숙한
ベトナム語の意味
vụng về / lóng ngóng / kém thành thạo
このボタンはなに?

His painting is still childish, but it shows a glimpse of talent.

中国語(簡体字)の翻訳

他的画还很稚嫩,但已展露出才华的端倪。

中国語(繁体字)の翻訳

他的畫作雖然還很稚拙,但已顯露出才華的片鱗。

韓国語訳

그의 그림은 아직 미숙하지만 재능의 기미를 보이고 있다.

ベトナム語訳

Tranh của anh ấy vẫn còn non nớt, nhưng cho thấy phần nào tài năng.

タガログ語訳

Bagaman medyo magaspang pa ang kanyang mga guhit, nagpapakita na ito ng bakas ng talento.

このボタンはなに?

アフラ・マズダー

ひらがな
あふらまずだあ
固有名詞
日本語の意味
ゾロアスター教における最高神、光と善の象徴とされる神格。アフラマズダとも表記される。
やさしい日本語の意味
イランのむかしのしんわで、ひかりやせいぎをつかさどるとても大じなかみさま
中国語(簡体字)の意味
琐罗亚斯德教(祆教)的至高神 / 古波斯的“智慧之主”神祇 / 拜火教所崇奉的创造与善之神
中国語(繁体字)の意味
瑣羅亞斯德教(祆教)的至高神 / 古波斯宗教中的創世與光明之神
韓国語の意味
조로아스터교의 최고신 / 세상과 질서를 창조한 선의 신
ベトナム語の意味
vị thần tối cao của Bái Hỏa giáo / thần sáng tạo, hiện thân của trí tuệ và điều thiện trong Ba Tư cổ đại
タガログ語の意味
pangunahing diyos sa Zoroastrianismo / diyos na lumikha at kataas-taasan sa Zoroastrianismo / kilala bilang Matalinong Panginoon
このボタンはなに?

Ahura Mazda is the supreme god of Zoroastrianism.

中国語(簡体字)の翻訳

阿胡拉·马兹达是琐罗亚斯德教的最高神。

中国語(繁体字)の翻訳

阿胡拉·馬茲達是祆教(拜火教)的至高神。

韓国語訳

아후라 마즈다는 조로아스터교의 최고신입니다.

ベトナム語訳

Ahura Mazda là thần tối cao trong đạo Zoroastria.

タガログ語訳

Si Ahura Mazda ang pinakamataas na diyos ng Zoroastrianismo.

このボタンはなに?
関連語

romanization

かんせいまずつく

漢字
甘井先ず竭く
ことわざ
日本語の意味
甘井先ず竭く(かんせいまずつく)は、「優れた人材や優秀な者ほど、先に疲弊したり、使い尽くされてしまいやすい」という意味の故事・ことわざ的表現。転じて、有能な者ばかりに負担がかかりすぎることや、先に力尽きてしまう皮肉な状況を表す。 / 一般にはあまり用いられない表現で、「良いもの・恵まれたものほど早くなくなりやすい」「優れているがゆえに早く消耗してしまう」といったニュアンスも含む。
やさしい日本語の意味
力がある人やよくはたらく人ほど、さきにつかれてたおれやすいということ
中国語(簡体字)の意味
能者多劳,易先疲惫。 / 技艺高者更易被透支耗尽。 / 比喻优秀的人先被过度使用而枯竭。
中国語(繁体字)の意味
才能高者常先疲憊耗竭 / 好的資源往往先被用盡 / 能力越強,負擔越重而早枯竭
韓国語の意味
뛰어난 인재가 먼저 소진된다 / 좋은 것일수록 먼저 소모되고 고갈된다 / 능력 있는 사람에게 일이 몰려 먼저 지치게 됨을 비유함
ベトナム語の意味
Giếng ngọt cạn trước (ẩn dụ). / Người tài dễ bị vắt kiệt trước. / Người có năng lực thường bị dùng đến kiệt sức trước.
タガログ語の意味
Ang magaling ang unang napapagod. / Ang pinakamabisa ang unang nauubos sa trabaho. / Ang sanay ang unang nasasagad.
このボタンはなに?

At work we always keep the proverb 'highly skilled people are the first to be exhausted' in mind and take care to prevent our best employees from burning out first.

中国語(簡体字)の翻訳

在职场上,我们始终将谚语『かんせいまずつく』铭记在心,注意防止优秀的人才最先被消耗殆尽。

中国語(繁体字)の翻訳

在職場裡總是將諺語「かんせいまずつく」銘記於心,並注意避免優秀的人才最先疲憊不堪。

韓国語訳

직장에서는 항상 'かんせいまずつく'라는 속담을 마음에 새기며, 우수한 인재들이 가장 먼저 지쳐버리지 않도록 배려하고 있다.

ベトナム語訳

Ở nơi làm việc, tôi luôn ghi nhớ câu tục ngữ 'かんせいまずつく' và chú ý để những nhân tài xuất sắc không bị kiệt sức ngay từ đầu.

タガログ語訳

Sa lugar ng trabaho, palagi kong dala sa puso ang kasabihang 'かんせいまずつく', at nag-iingat ako upang hindi mauunang mapagod ang mga mahuhusay na empleyado.

このボタンはなに?
関連語

romanization

人を射んとせばまず馬を射よ

ひらがな
ひとをいんとせばまずうまをいよ
ことわざ
日本語の意味
主要な目的を達成するためには、その周辺や関係するところから手をつけるのがよいという教え。直接狙うよりも、まず相手の弱点や周辺から攻める方が効果的だというたとえ。
やさしい日本語の意味
大きなもくてきをかなえたいときは まわりのだいじなことから ていねいにするべきだといういみ
中国語(簡体字)の意味
为求大成,先从小处或次要处着手。 / 通过间接途径,先解决外围或附属环节,再达成主要目的。
中国語(繁体字)の意味
先從次要或周邊之事著手,以達成較大的目標。 / 要追女兒,先討好母親。(比喻)
韓国語の意味
큰 것을 얻으려면 작은 것부터 공략하라 / 어려운 목표는 간접적·주변부터 접근하라 / 상대를 제압하려면 먼저 그 기반을 무너뜨려라
ベトナム語の意味
Muốn đạt mục tiêu lớn, hãy khởi đầu từ cái nhỏ/dễ; đánh cái phụ để được cái chính. / Làm việc nên đi đường vòng; muốn chinh phục ai, trước hết lấy lòng người liên quan. / Trước khi hạ đối thủ, hãy triệt phương tiện/hậu thuẫn của họ.
タガログ語の意味
Umpisahan sa mas maliit upang makuha ang mas malaki. / Gamitin ang paraang di‑tuwiran: unahin ang paunang hakbang bago ang tunay na pakay. / “Kung ibig ang anak, sa ina dumaan.”
このボタンはなに?

He said, 'If you want to shoot a man, first shoot his horse,' and began to solve the smaller problems first.

中国語(簡体字)の翻訳

他说“要射人,先射马”,于是首先从小问题着手解决。

中国語(繁体字)の翻訳

他說:「若要射人,先射馬。」於是他先從小問題著手解決。

韓国語訳

그는 '사람을 쏘려면 먼저 말을 쏘라'고 말하며 먼저 작은 문제부터 해결하기 시작했습니다.

ベトナム語訳

Anh ấy nói: 'Muốn bắn người thì trước hết hãy bắn ngựa', rồi bắt đầu giải quyết từ những vấn đề nhỏ.

タガログ語訳

Sinabi niya, 'Kung balak mong barilin ang tao, barilin mo muna ang kabayo,' at sinimulan niyang lutasin muna ang maliliit na suliranin.

このボタンはなに?
関連語

将を射んと欲すればまず馬を射よ

ひらがな
しょうをいんとほっすればまずうまをいよ
漢字
将を射んと欲すれば先ず馬を射よ
ことわざ
日本語の意味
目的を達成するためには、まずその周辺や手がかりとなるところから攻めるべきだという教え。大きな目標を得たいなら、まずそれに関わる身近なところから働きかけるのが効果的だという意味。
やさしい日本語の意味
大きなもくてきを手に入れたいときは まわりのたいせつなものから ととのえるべきだといういみ
中国語(簡体字)の意味
做事先从容易或次要处着手,以小取大 / 以间接或迂回的方式达成主要目标 / 求人或求事先从相关关键人入手
中国語(繁体字)の意味
先從較易或次要的部分著手,以達成更大的目標。 / 想取其大者,先取其小;由近而遠、由易而難。 / 為達成主要目的,先處理其周邊或輔助環節。
韓国語の意味
큰 목표를 이루려면 먼저 주변부터 공략하라. / 핵심을 얻으려면 그 지지 기반을 먼저 제압하라. / 목표 달성에는 간접적·우회적 접근이 효과적이다.
ベトナム語の意味
Bắt đầu từ việc nhỏ để đạt mục tiêu lớn. / Muốn đạt điều chính, trước phải xử lý việc phụ, việc liên quan. / Muốn hạ người đứng đầu, trước hãy thu phục kẻ thuộc hạ.
タガログ語の意味
Unahin ang mas madali o maliliit na hakbang upang makamit ang mas malaking layon. / Daanin sa di‑tuwiran: simulan sa mga nasa paligid muna bago sa mismong pakay. / Kunin muna ang loob ng mga taong may impluwensiya upang maabot ang pinupuntirya.
このボタンはなに?

The proverb 'If you want to shoot the general, first shoot his horse' means that to achieve a big goal, you should start with small steps.

中国語(簡体字)の翻訳

“要射将,先射马”这句谚语的意思是:为了达成宏大的目标,应当先从小的步骤开始。

中国語(繁体字)の翻訳

「欲射將先射馬」這句諺語的意思是,為了達成宏大的目標,應該先從小步驟開始。

韓国語訳

「장수를 쏘려거든 먼저 말을 쏘라」라는 속담은 큰 목표를 달성하기 위해서는 먼저 작은 단계부터 시작해야 한다는 의미입니다.

ベトナム語訳

Câu tục ngữ "Muốn bắn tướng thì trước hết phải bắn con ngựa" có nghĩa là để đạt được mục tiêu lớn, trước tiên nên bắt đầu từ những bước nhỏ.

タガログ語訳

Ang kasabihang "Kung nais mong barilin ang heneral, unahin mong barilin ang kabayo" ay nangangahulugang na, upang makamit ang malaking layunin, dapat magsimula muna sa maliliit na hakbang.

このボタンはなに?
関連語

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★