検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
cobbler, keep to your last
ことわざ
慣用表現
日本語の意味
自分の専門分野以外の事柄に口出しせず、自分の得意な分野に専念すべきである。 / 他人の領域について無闇に批判するな、まずは自分のことに集中するという意味。 / 余計なお世話をせず、自分の専門分野に専念せよという戒めと解釈できる。
関連語
I don't fancy yours
フレーズ
ユーモラス文体
慣用表現
俗語
日本語の意味
(俗語かつユーモラスな表現)相手の魅力が感じられない連れに対して、自分がその魅力的な女性に声をかける権利を主張するための表現です。 / (慣用句)魅力的な女性と退屈な連れがセットになっている場合、退屈な連れを否定することで、魅力的な女性へのアプローチの許可を得ようとする意味合いがあります。
more power to your elbow
IPA(発音記号)
間投詞
イギリス英語
日本語の意味
相手の選んだ活動や試みに対し、その成功を祈念しながら賞賛を示す表現。応援の気持ちを込めて「頑張って!」や「いってらっしゃい!」といった意味合いを持つ。
never meet your heroes
ことわざ
日本語の意味
憧れの人物や英雄に実際に会おうとすると、理想と現実のギャップにより失望することが多いため、慕いすぎる人物との直接の接触は避けるべきという戒めを表しています。
your money is no good here
mind-your-own-business
shoemaker, stick to your last
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
「靴職人は自分の靴型(技量/専門)に専念すべき」という意味。つまり、自分の得意分野や専門分野から逸脱せず、そこでの腕を振るうべきだという戒め。 / 自分の力量や専門分野に固執し、その範囲内で活動するべきという教訓。
関連語
loading!
Loading...