ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

なんきん

漢字
南京
固有名詞
日本語の意味
中国・江蘇省にある都市「南京」。日本語では主に地名として用いられる固有名詞。 / 南京錠や南京豆など、「南京」を含む語の略や当て字として使われることがある。
やさしい日本語の意味
ちゅうごくのまんなかよりすこしひがしにあるおおきなまちのなまえ
このボタンはなに?

I have been to Nanjing.

中国語(簡体字)の翻訳

我去过南京。

中国語(繁体字)の翻訳

我曾經去過南京。

韓国語訳

저는 난징에 가본 적이 있습니다.

インドネシア語訳

Saya pernah pergi ke Nanjing.

ベトナム語訳

Tôi đã từng đến Nam Kinh.

タガログ語訳

Nakarating na ako sa Nanjing.

このボタンはなに?
関連語

romanization

なんきん

ひらがな
なんきんする
漢字
軟禁する
動詞
日本語の意味
行動の自由を制限して、ある場所から出られないようにすること。特に、自宅や特定の施設などにとどめ置くこと。
やさしい日本語の意味
人をじゆうに外に出られないようにして、へやなどにとじこめておくこと
このボタンはなに?

He was put under house arrest because he committed a crime.

中国語(簡体字)の翻訳

他因犯罪而被软禁。

中国語(繁体字)の翻訳

他因為犯罪而被軟禁。

韓国語訳

그는 범죄를 저질렀기 때문에 처벌을 받았습니다.

インドネシア語訳

Karena ia melakukan kejahatan, ia ditempatkan dalam tahanan rumah.

ベトナム語訳

Vì đã phạm tội, anh ta đã bị quản thúc tại gia.

タガログ語訳

Dahil gumawa siya ng krimen, siya ay pinailalim sa pagkakulong sa bahay.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

stem

past

そくなん

漢字
息男
名詞
日本語の意味
息男: (honorific) son
やさしい日本語の意味
自分のむすこをていねいにいうことば。ほかの人にはあまりつかわない。
このボタンはなに?

My son has become a doctor.

中国語(簡体字)の翻訳

我的儿子成为了医生。

中国語(繁体字)の翻訳

我的兒子成為了醫生。

韓国語訳

제 아들은 의사가 되었습니다.

インドネシア語訳

Anak saya sudah menjadi dokter.

ベトナム語訳

Con trai tôi đã trở thành bác sĩ.

タガログ語訳

Ang aking sokunan ay naging doktor.

このボタンはなに?
関連語

romanization

しゅうなん

漢字
周南
固有名詞
日本語の意味
山口県東部に位置する市。瀬戸内海に面し、工業地帯として知られる。2003年に徳山市・新南陽市・熊毛町・鹿野町が合併して誕生した。
やさしい日本語の意味
やまぐちけんの とうぶにある まちの なまえです
このボタンはなに?

I live in Shunan city.

中国語(簡体字)の翻訳

我住在周南市。

中国語(繁体字)の翻訳

我住在周南市。

韓国語訳

저는 슈난시에 살고 있습니다.

インドネシア語訳

Saya tinggal di Kota Shunan.

ベトナム語訳

Tôi sống ở thành phố Shunan.

タガログ語訳

Nakatira ako sa lungsod ng Shunan.

このボタンはなに?
関連語

romanization

なんたいもり

漢字
男体盛り
名詞
日本語の意味
男体盛り (なんたいもり):男性の裸体の上に寿司や刺身などの料理を盛りつけて提供する行為やサービス。また、そのように盛りつけられた料理そのものを指す。
やさしい日本語の意味
はだかのおとこの体の上に料理をのせて出すこと
このボタンはなに?

He experienced nantaimori for the first time.

中国語(簡体字)の翻訳

他第一次体验了男体盛。

中国語(繁体字)の翻訳

他第一次體驗了男體盛。

韓国語訳

그는 여체 모리를 처음으로 경험했다.

インドネシア語訳

Dia mengalami nantaimori untuk pertama kalinya.

ベトナム語訳

Anh ấy lần đầu tiên trải nghiệm việc thưởng thức sushi được bày trên cơ thể một người đàn ông.

タガログ語訳

Naranasan niya ang nantaimori sa unang pagkakataon.

このボタンはなに?
関連語

romanization

なんさいですか

漢字
何歳ですか
表現
日本語の意味
相手の年齢を尋ねるときに使う表現。丁寧な言い方。
やさしい日本語の意味
あいてのねんれいをたずねるときにいうことば
このボタンはなに?

How old are you?

中国語(簡体字)の翻訳

你多大了?

中国語(繁体字)の翻訳

你幾歲?

韓国語訳

몇 살이에요?

インドネシア語訳

Berapa umur Anda?

ベトナム語訳

Bạn bao nhiêu tuổi?

タガログ語訳

Ilang taon ka na?

このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

そうなん

漢字
遭難
名詞
日本語の意味
遭難: shipwreck; distress; being stranded
やさしい日本語の意味
やまやうみなどでみちがわからなくなり、たすけがひつようになること
このボタンはなに?

He encountered a shipwreck and spent several days at sea.

中国語(簡体字)の翻訳

他遭遇了那样的事,在海上度过了几天。

中国語(繁体字)の翻訳

他遭遇了那樣的不幸,在海上度過了數日。

韓国語訳

그는 그런 일을 당해 바다에서 며칠을 보냈다.

インドネシア語訳

Dia mengalami hal seperti itu dan menghabiskan beberapa hari di laut.

ベトナム語訳

Anh ấy gặp phải chuyện như vậy và đã ở trên biển vài ngày.

タガログ語訳

Naranasan niya iyon at nagpalipas ng ilang araw sa dagat.

このボタンはなに?
関連語

romanization

なんきょくてん

漢字
南極点
名詞
日本語の意味
地球の最南端に位置し、自転軸が地表と交わる点。南緯90度にあたる地点。 / 南極地方全体、またはその中心点を指すこともある。
やさしい日本語の意味
ちきゅうのいちばんみなみにあるばしょ
このボタンはなに?

He is planning a journey to reach the South Pole.

中国語(簡体字)の翻訳

他正在计划一次前往南极点的旅程。

中国語(繁体字)の翻訳

他正在計劃一趟前往南極點的旅程。

韓国語訳

그는 남극점에 도달하기 위한 여행을 계획하고 있습니다.

インドネシア語訳

Dia sedang merencanakan perjalanan untuk mencapai Kutub Selatan.

ベトナム語訳

Anh ấy đang lên kế hoạch cho một chuyến đi để đến Nam Cực.

タガログ語訳

Pinaplano niya ang isang paglalakbay para maabot ang Timog Polo.

このボタンはなに?
関連語

romanization

なんきょく

漢字
南極 / 難局 / 難曲
名詞
日本語の意味
地球の最南端に位置する極地域。「南極点」を含む地域。 / 非常に困難な状況や局面。「難局」のこと。 / 演奏や理解が難しい楽曲。「難曲」のこと。
やさしい日本語の意味
ちきゅうのいちばんみなみのはし。とてもさむいばしょ。
このボタンはなに?

Going to the South Pole is my dream.

中国語(簡体字)の翻訳

去南极是我的梦想。

中国語(繁体字)の翻訳

去南極是我的夢想。

韓国語訳

남극에 가는 것이 제 꿈입니다.

インドネシア語訳

Pergi ke Antarktika adalah impian saya.

ベトナム語訳

Đi đến Nam Cực là ước mơ của tôi.

タガログ語訳

Ang makapunta sa Timog Polo ang pangarap ko.

このボタンはなに?
関連語

romanization

然もありなん

ひらがな
さもありなん
表現
慣用表現
日本語の意味
当然だと考えられるさま / そうであって不思議ではないさま
やさしい日本語の意味
そうなるのがふつうだとおもうようすや、わけがよくわかるようすをあらわすことば
このボタンはなに?

Even if he is said to be the best, I think it stands to reason.

中国語(簡体字)の翻訳

就算有人说他是第一,我也觉得那是有道理的。

中国語(繁体字)の翻訳

即使有人說他是第一,我也覺得情有可原。

韓国語訳

그가 최고라고 해도, 그럴 만하다고 생각합니다.

インドネシア語訳

Meskipun ada yang mengatakan bahwa dia yang terbaik, saya rasa itu bisa dimaklumi.

ベトナム語訳

Dù người ta nói anh ấy là nhất, tôi cũng cho rằng điều đó là dễ hiểu.

タガログ語訳

Kahit sabihin na siya ang pinakamahusay, naiintindihan ko naman.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

日本語 - 英語

項目
項目(104858)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (103626)
例文を追加する
その他
編集者 (59)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★