検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

ふみかず

漢字
文一
固有名詞
日本語の意味
男性の名前、特に「文一」という漢字表記を持つ日本人の男性の名。
やさしい日本語の意味
にほんの おとこのひとの なまえの ひとつです
中国語(簡体字)の意味
日语男性名 / “文一”的日语人名
中国語(繁体字)の意味
男性人名「文一」 / 日本男性名字
韓国語の意味
일본 남성 이름
ベトナム語の意味
tên nam tiếng Nhật / tên riêng nam, có thể viết bằng kanji 文一
タガログ語の意味
pangalang panlalaki sa Hapon / Fumikazu (文一), pangalan ng lalaki
このボタンはなに?

Fumikazu is my best friend.

中国語(簡体字)の翻訳

Fumikazu是我的挚友。

中国語(繁体字)の翻訳

ふみかずさん是我的親友。

韓国語訳

후미카즈 씨는 제 친한 친구입니다.

ベトナム語訳

Fumikazu là bạn thân của tôi.

タガログ語訳

Si Fumikazu ay matalik kong kaibigan.

このボタンはなに?
関連語

romanization

こんじゃく

漢字
今昔
名詞
日本語の意味
今と昔。また、昔から今までの間。 / 「今昔物語集」の略。
やさしい日本語の意味
むかしといまのじだいをいっしょに言うこと。またはそのふんいき。
中国語(簡体字)の意味
过去与现在 / 古今(对比过去与当下) / 古今变迁
中国語(繁体字)の意味
今昔;過去與現在 / 昔日與今日
韓国語の意味
과거와 현재 / 옛날과 지금 / 지난날과 오늘날
ベトナム語の意味
quá khứ và hiện tại / xưa và nay / sự đối chiếu giữa quá khứ và hiện tại
タガログ語の意味
nakaraan at kasalukuyan / noon at ngayon / dati at ngayon
このボタンはなに?

He began to tell a story of the past and the present.

中国語(簡体字)の翻訳

他开始讲述今昔的故事。

中国語(繁体字)の翻訳

他開始講述今昔的故事。

韓国語訳

그는 옛이야기를 들려주기 시작했다.

ベトナム語訳

Anh ấy bắt đầu kể một câu chuyện xưa.

タガログ語訳

Sinimulan niyang ikuwento ang kuwentong Konjaku.

このボタンはなに?
関連語

romanization

らっこ

漢字
海獺
名詞
日本語の意味
海にすむ哺乳類の一種で、イタチ科カワウソ属の動物。厚い体毛を持ち、主に北太平洋沿岸に生息し、仰向けに浮かんで貝などを食べる習性で知られる。 / 上記の動物を指す俗称・愛称的な呼び方。
やさしい日本語の意味
うみにすむ どうぶつで、みずにうきながら かおをあらったり えさをたべる
中国語(簡体字)の意味
海獭 / 海生的水獭,北太平洋沿岸分布
中国語(繁体字)の意味
海獺 / 一種生活於北太平洋沿岸的海洋哺乳動物
韓国語の意味
해달 / 바다수달
ベトナム語の意味
rái cá biển
タガログ語の意味
otter ng dagat
このボタンはなに?

I saw a sea otter at the zoo.

中国語(簡体字)の翻訳

我在动物园看到了水獭。

中国語(繁体字)の翻訳

我在動物園看見了一隻水獺。

韓国語訳

저는 동물원에서 해달을 보았습니다.

ベトナム語訳

Tôi đã thấy rái cá ở sở thú.

タガログ語訳

Nakakita ako ng otter sa zoo.

このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

romanization

ぜっぱいおん

漢字
舌背音
名詞
日本語の意味
舌背音(ぜっぱいおん):調音の際、舌の背(舌の中央から奥側のふくらんだ部分)を主に用いて発音される子音の総称。口蓋音・軟口蓋音・口蓋垂音などを含む。
やさしい日本語の意味
したのうしろのほうをつかって出すおとをいう くちのなかほどのしたで出すおと
中国語(簡体字)の意味
用舌背发出的辅音 / 以舌背与软腭等部位接触产生的辅音
中国語(繁体字)の意味
用舌背構音的輔音 / 以舌背為主要主動構音器的子音
韓国語の意味
혀등으로 조음하는 자음 / 혀등을 사용해 발음하는 자음 / 설배음
ベトナム語の意味
phụ âm lưng lưỡi / âm dùng lưng lưỡi để cấu âm / âm lưng lưỡi
タガログ語の意味
katinig na likod-dila / dorsal na katinig / katinig na gamit ang likod ng dila
このボタンはなに?

Dorsal consonant, or 'zeppei-on' in Japanese, refers to a consonant that is pronounced using the back of the tongue.

中国語(簡体字)の翻訳

软腭音是指用舌背发音的辅音。

中国語(繁体字)の翻訳

舌背音是指用舌背發音的子音。

韓国語訳

설배음은 혀의 뒤쪽 부분을 사용하여 발음되는 자음을 가리킵니다.

ベトナム語訳

Phụ âm lưng là những phụ âm được phát âm bằng cách sử dụng phần lưng của lưỡi.

タガログ語訳

Ang ぜっぱいおん ay tumutukoy sa mga katinig na binibigkas gamit ang likod ng dila.

このボタンはなに?
関連語

romanization

っこない

接尾辞
形態素
日本語の意味
っこない: 強い否定を表し、「絶対に~ない」「決して~ない」という意味の口語的な言い方。動詞の連用形に接続して用いる。
やさしい日本語の意味
ぜったいにそうならないと思う気持ちをあらわすときに、うしろの動詞につけることば
中国語(簡体字)の意味
绝不会…… / 根本不可能…… / 无论如何也不……
中国語(繁体字)の意味
絕不會…;不可能… / 無論如何也不…;怎樣都不會… / 根本做不到…(強烈否定)
韓国語の意味
절대로 ~하지 않다 / ~할 리가 없다 / ~할 가능성이 전혀 없다
ベトナム語の意味
tuyệt đối không / không bao giờ / không thể nào
タガログ語の意味
hinding-hindi / imposibleng mangyari / walang paraan
このボタンはなに?

He will never forgive me.

中国語(簡体字)の翻訳

他绝对不会原谅我。

中国語(繁体字)の翻訳

他絕對不會原諒我。

韓国語訳

그는 절대 나를 용서하지 않을 거야.

ベトナム語訳

Anh ấy tuyệt đối sẽ không tha thứ cho tôi.

タガログ語訳

Hindi talaga niya ako papatawarin.

このボタンはなに?
関連語

romanization

きんちゃく

漢字
巾着
名詞
日本語の意味
口を紐で締める小さな袋。小物や金銭などを入れて持ち歩くために用いられる。 / 武士などが腰につけて用いた、小物入れ用の袋。 / 現代では、財布やポーチのように用いられる布製や革製の巾着袋のこと。
やさしい日本語の意味
ひもをぎゅっとしめて口をとじる、こぶりのふくろ。おかねやこものを入れる。
中国語(簡体字)の意味
抽绳小袋 / 束口袋 / 传统日式手提小包
中国語(繁体字)の意味
日式抽繩小袋 / 束口袋 / 布製隨身小袋
韓国語の意味
끈으로 조여 여닫는 작은 주머니 / 전통적인 복주머니나 손지갑 형태의 주머니 / 개인 소지품을 넣어 휴대하는 주머니
ベトナム語の意味
túi vải rút dây truyền thống của Nhật / túi nhỏ có dây rút để đựng đồ cá nhân
タガログ語の意味
supot na may tali / maliit na sisidlang hinihigpitan ng tali / lukbutang may tali
このボタンはなに?

I bought a new drawstring bag.

中国語(簡体字)の翻訳

我买了一个新的巾着。

中国語(繁体字)の翻訳

我買了一個新的束口袋。

韓国語訳

저는 새 주머니를 샀습니다.

ベトナム語訳

Tôi đã mua một chiếc túi rút mới.

タガログ語訳

Bumili ako ng bagong supot na may tali.

このボタンはなに?
関連語

romanization

かぬま

漢字
鹿沼
固有名詞
日本語の意味
日本の地名「鹿沼(かぬま)」を指す固有名詞。主に栃木県鹿沼市など。
やさしい日本語の意味
とちぎけんにあるまちのなまえで、やまやみどりがあるところ
中国語(簡体字)の意味
日本栃木县的城市,鹿沼 / 日本地名,鹿沼(位于栃木县)
中国語(繁体字)の意味
日本栃木縣的鹿沼市 / 鹿沼(日本地名)
韓国語の意味
일본 도치기현의 도시 가누마 / 도치기현 가누마시
ベトナム語の意味
thành phố Kanuma ở tỉnh Tochigi, Nhật Bản / địa danh Nhật Bản: Kanuma (鹿沼), Tochigi
タガログ語の意味
Kanuma, lungsod sa Tochigi, Hapon
このボタンはなに?

I was born and raised in Kanuma city.

中国語(簡体字)の翻訳

我在鹿沼市出生并长大。

中国語(繁体字)の翻訳

我在鹿沼市出生並長大。

韓国語訳

저는 카누마시에서 태어나고 자랐습니다.

ベトナム語訳

Tôi sinh ra và lớn lên ở thành phố Kanuma.

タガログ語訳

Ipinanganak at lumaki ako sa Lungsod ng Kanuma.

このボタンはなに?
関連語

romanization

っつーか

ひらがな
っつうか / つうか
漢字
と言うか
フレーズ
異表記 別形
日本語の意味
話し言葉・俗語的な表現で、「というか」「ていうか」にあたるくだけた言い方。前に述べた内容を言い換えたり、訂正したり、話題を少しずらしたりするときに用いる。
やさしい日本語の意味
話しているときに「というか」と言うことばがくずれた形で、言い直すときに使う
中国語(簡体字)の意味
或者说;更确切地说 / 也就是说;我是说 / 怎么说呢(口语填充语)
中国語(繁体字)の意味
或者說 / 不如說 / 也就是說
韓国語の意味
그러니까; 아니, 정확히는 / …이라기보다; …라기보다 / 그보다; 뭐랄까
ベトナム語の意味
hay nói đúng hơn / tức là / ý là
タガログ語の意味
o sa halip / ibig kong sabihin / kumbaga
このボタンはなに?

Or rather, is that really your opinion?

中国語(簡体字)の翻訳

说真的……那真的是你的看法吗?

中国語(繁体字)の翻訳

說真的,那真的是你的意見嗎?

韓国語訳

그거 진짜 네 의견이야?

ベトナム語訳

Ý bạn thật sự là như vậy sao?

タガログ語訳

Pero... iyon ba talaga ang opinyon mo?

このボタンはなに?
関連語

romanization

っつって

ひらがな
っつって / っていって
漢字
って言って
フレーズ
略語 異表記 縮約形
日本語の意味
「って言って」の口語的な縮約形。話し言葉やくだけた会話で使われ、「…って言って(いる/た)」という意味合いを表す。前に来る発言内容を受けて、その内容を述べた・主張した・言い訳したことを示す。
やさしい日本語の意味
人が話すときに っていって がくずれたことばで こういって という意味になる
中国語(簡体字)の意味
日语口语中对「って言って」的缩写,表示引述或转述 / 用于表示“说……”或“……这么说” / 口语用法,用于强调所说内容
中国語(繁体字)の意味
「……說/……說道」的口語省略;表示引用或轉述 / 用作「我不是都說了嗎」的語氣,強調已經說過 / 口語填充語,近似「就是說/我指的是」
韓国語の意味
‘라고 말하고’의 구어적 축약 / ‘라고 하면서’의 속어적 연결 표현
ベトナム語の意味
(khẩu ngữ) nói là..., bảo là... (dẫn lời) / đã bảo là... (nhấn mạnh/than phiền khi nhắc lại lời đã nói) / kiểu “...” (cách dẫn lời rất thông tục)
タガログ語の意味
kolokyal na pinaikling anyo ng っていって / sabi (ko/niya) na … / na daw/aniya …
このボタンはなに?

He got angry and said 'Go home early.'

中国語(簡体字)の翻訳

他生气地说:“快点回家!”

中国語(繁体字)の翻訳

他生氣地說:「快回去!」

韓国語訳

그는 '빨리 집에 가'라고 하며 화를 냈다.

ベトナム語訳

Anh ta tức giận nói: 'Về nhà nhanh đi'.

タガログ語訳

Galit niyang sabi, 'Umuwi ka na agad.'

このボタンはなに?
関連語

romanization

じっそう

ひらがな
じっそうする
漢字
実装する
動詞
日本語の意味
実際に装置などを取り付けること / 実装すること
やさしい日本語の意味
じっさいに どうぐや きかいを いれて つかえるように すること
中国語(簡体字)の意味
实现(软件功能或方案) / 安装(设备或功能) / 装配、配备
中国語(繁体字)の意味
實作(程式或功能) / 安裝(軟體或設備) / 裝配(電子元件到電路板)
韓国語の意味
실제로 설치하다 / 설치 작업을 수행하다
ベトナム語の意味
triển khai, hiện thực (tính năng) / lắp đặt, gắn (thiết bị) / cài đặt (phần mềm)
タガログ語の意味
ipatupad (sa software o sistema) / isakatuparan (ang tampok o solusyon) / i-install; ikabit
このボタンはなに?

We are working hard to implement the new system.

中国語(簡体字)の翻訳

为了实施新系统,我们正在努力工作。

中国語(繁体字)の翻訳

為了實施新系統,我們正努力工作。

韓国語訳

새로운 시스템을 구현하기 위해 우리는 열심히 일하고 있습니다.

ベトナム語訳

Để triển khai hệ thống mới, chúng tôi đang làm việc chăm chỉ.

タガログ語訳

Nagsusumikap kami nang husto upang ipatupad ang bagong sistema.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

stem

past

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★