本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

二十八日

ひらがな
にじゅうはちにち
名詞
かなりやさしい日本語
ついたちからかぞえてにじゅうはちばんめのひ。ひづけのひとつ。
日本語の意味
月の28番目の日付を指す語。日にちを表す名詞。 / 毎月の28日、または特定の月の28日を指す表現。 / スケジュールや締め切りなどの期日としての28日。
このボタンはなに?

I will hold my birthday party on the twenty-eighth day of the month.

中国語(簡体字)の翻訳

我将在28日举办我的生日派对。

中国語(繁体字)の翻訳

我會在二十八日舉辦我的生日派對。

韓国語訳

28일에는 제 생일 파티를 개최합니다.

インドネシア語訳

Pada tanggal 28, saya akan mengadakan pesta ulang tahun saya.

ベトナム語訳

Vào ngày 28, tôi sẽ tổ chức tiệc sinh nhật.

タガログ語訳

Sa ika-28 ay gaganapin ko ang aking pagdiriwang ng kaarawan.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

二十五日

ひらがな
にじゅうごにち
名詞
かなりやさしい日本語
ついたちからかぞえて二十五ばんめのひ。毎月のにじゅうごにちのこと。
日本語の意味
毎月の25番目の日付を指す語。例:1月25日、3月25日など。 / 特定の月の25日という日付・期日。締め切りや支払日などに用いられる。
このボタンはなに?

We celebrate our wedding anniversary on the twenty-fifth day of the month.

中国語(簡体字)の翻訳

在二十五日,我们会庆祝我们的结婚纪念日。

中国語(繁体字)の翻訳

在二十五日,我們會慶祝我們的結婚紀念日。

韓国語訳

25일에는 우리 결혼기념일을 축하합니다.

インドネシア語訳

Pada tanggal 25, kami merayakan ulang tahun pernikahan kami.

ベトナム語訳

Vào ngày 25, chúng tôi sẽ ăn mừng kỷ niệm ngày cưới.

タガログ語訳

Sa ika-25, ipinagdiriwang namin ang aming anibersaryo ng kasal.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

二十三日

ひらがな
にじゅうさんにち
名詞
かなりやさしい日本語
ついたちからかぞえてにじゅうさんばんめのひ。ひづけのひとつ。
日本語の意味
各月の23番目の日付を表す語。日付を言うときに用いる。
このボタンはなに?

We have our wedding on the twenty-third day of the month.

中国語(簡体字)の翻訳

我们将在23日举行婚礼。

中国語(繁体字)の翻訳

我們的結婚典禮在二十三日舉行。

韓国語訳

23일에는 우리 결혼식이 있습니다.

インドネシア語訳

Pada tanggal 23, kami akan mengadakan pernikahan.

ベトナム語訳

Đám cưới của chúng tôi sẽ diễn ra vào ngày 23.

タガログ語訳

Ang kasal namin ay sa ika-23.

このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

romanization

romanization

hiragana

二十二日

ひらがな
にじゅうににち
名詞
かなりやさしい日本語
ついたちからかぞえてにじゅうにばんめのひ。ひづけのひとつ。
日本語の意味
月の22番目の日付を表す語。にじゅうににち。 / 暦において、各月の二十二番目に当たる日。 / スケジュールや締切などで、月の22日を指す表現。
このボタンはなに?

Our project is scheduled to be completed on the twenty-second day of the month.

中国語(簡体字)の翻訳

我们的项目预计于22日完成。

中国語(繁体字)の翻訳

我們的專案預計在二十二日完成。

韓国語訳

22일에 저희 프로젝트가 완료될 예정입니다.

インドネシア語訳

Proyek kami dijadwalkan selesai pada tanggal 22.

ベトナム語訳

Dự án của chúng tôi dự kiến sẽ hoàn thành vào ngày 22.

タガログ語訳

Inaasahan na makukumpleto ang aming proyekto sa ika-22.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

二十日大根

ひらがな
はつかだいこん
名詞
かなりやさしい日本語
小さくて あかい まるい やさいで サラダなどに 入れる だいこんの なかま
日本語の意味
アブラナ科ダイコン属の一年草。根を食用とし、赤く小さいものを特に「ラディッシュ」とも呼ぶ。成長が早く、約二十日ほどで収穫できる品種。 / 上記の植物の根そのもの。サラダなどに用いられる小型の赤いダイコン。
このボタンはなに?

Many radishes are growing in my garden.

中国語(簡体字)の翻訳

我的花园里长着很多小萝卜。

中国語(繁体字)の翻訳

我的庭院裡有很多小蘿蔔在生長。

韓国語訳

내 정원에는 래디시가 많이 자라고 있어요.

インドネシア語訳

Di kebun saya tumbuh banyak lobak.

ベトナム語訳

Trong vườn nhà tôi có rất nhiều củ cải đang mọc.

タガログ語訳

Maraming labanos ang tumutubo sa aking hardin.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

百日の説法屁一つ

ひらがな
ひゃくにちのせっぽうへひとつ
ことわざ
かなりやさしい日本語
ながくがんばっても、ちいさなまちがい一つで、すべてだめになるというたとえ
日本語の意味
長い間積み重ねてきた努力や信頼も、ちょっとした失言や軽率な行動ひとつで台無しになってしまうことのたとえ。 / 真面目で厳粛な場でも、わずかな不謹慎な行為によって、場の雰囲気やこれまでの苦労が一瞬でぶちこわしになること。
このボタンはなに?

His long talk is just like 'a hundred days of sermonizing without a fart.'

中国語(簡体字)の翻訳

他的长篇大论简直像“百日说法,一屁未放”。

中国語(繁体字)の翻訳

他的長篇大論就像「說了一百天的道,最後只放了一個屁」。

韓国語訳

그의 긴 이야기는 마치 '백 날의 설법에 방귀 하나' 같다.

インドネシア語訳

Pembicaraan panjangnya seperti 'seratus hari berkhotbah, satu kentut'.

ベトナム語訳

Câu chuyện dài của anh ta chẳng khác gì 'trăm ngày thuyết pháp mà chỉ có một cái rắm'.

タガログ語訳

Ang mahaba niyang kuwento ay parang 'isang daang araw ng pangangaral, isang utot lang'.

このボタンはなに?
関連語

一日の計は朝にあり、一年の計は元旦にあり

ひらがな
いちじつのけいはあさにありいちねんのけいはがんたんにあり / いちにちのけいはあさにありいちねんのけいはがんたんにあり
ことわざ
直訳
かなりやさしい日本語
一日のはじめや一年のはじめにきちんとじゅんびやけいかくをすると、うまくいくということ
日本語の意味
物事を始めるにあたっては、最初の計画や準備がとても大切であるということのたとえ。特に、一日のはじまりである朝や、一年のはじまりである元日によく考え、計画を立てるべきだという教え。
このボタンはなに?

There is a proverb that says, 'Plan your day in the morning and your year on New Year's Day,' which means that you should plan your day in the morning and your year on New Year's Day.

中国語(簡体字)の翻訳

有句谚语说“一日之计在于晨,一年之计在于元旦”,意思是早晨要制定一天的计划,元旦要制定一年的计划。

中国語(繁体字)の翻訳

有句諺語說:「一日之計在於晨,一年之計在於元旦。」意思是應該在早晨訂定一天的計劃,在元旦訂定一年的計劃。

韓国語訳

하루의 계획은 아침에 있고, 일년의 계획은 새해 첫날에 있다는 속담이 있는데, 이는 아침에 하루의 계획을 세우고, 새해 첫날에 일년의 계획을 세워야 한다는 뜻입니다.

インドネシア語訳

Ada pepatah, "Rencana sehari ditentukan di pagi hari, rencana setahun ditentukan pada hari pertama tahun baru", yang berarti bahwa kita harus menyusun rencana harian di pagi hari dan menyusun rencana tahunan pada hari pertama tahun baru.

ベトナム語訳

Có một tục ngữ rằng: "Kế hoạch của một ngày nằm ở buổi sáng, kế hoạch của một năm nằm ở ngày đầu năm", nghĩa là nên lập kế hoạch cho một ngày vào buổi sáng và lập kế hoạch cho cả năm vào ngày đầu năm.

タガログ語訳

May kasabihan na, "Ang plano ng isang araw ay nasa umaga, at ang plano ng isang taon ay nasa unang araw ng taon (Bagong Taon)." Ibig sabihin nito, dapat planuhin ang araw sa umaga at planuhin ang taon sa unang araw ng taon.

このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★