ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

宛て先

ひらがな
あてさき
漢字
宛先
名詞
異表記 別形
日本語の意味
手紙やメールなどを送る相手の住所や氏名などを記した部分、またはその相手そのものを指す語。 / 送り先。送付先。
やさしい日本語の意味
てがみやにんしきょうそうなどをおくるあいてのなまえやところをかくところ
このボタンはなに?

Who is the recipient of this letter?

中国語(簡体字)の翻訳

这封信的收件人是谁?

中国語(繁体字)の翻訳

這封信的收件人是誰?

韓国語訳

이 편지의 수신인은 누구입니까?

インドネシア語訳

Surat ini ditujukan kepada siapa?

ベトナム語訳

Bức thư này gửi cho ai?

タガログ語訳

Sino ang tatanggap ng sulat na ito?

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

勤務先

ひらがな
きんむさき
名詞
日本語の意味
勤務している会社や役所などの職場 / 働いている場所
やさしい日本語の意味
その人がしごとをしているばしょや、つとめているかいしゃのこと
このボタンはなに?

My place of employment is located in the center of Tokyo.

中国語(簡体字)の翻訳

我的工作地点在东京市中心。

中国語(繁体字)の翻訳

我的工作地點位於東京市中心。

韓国語訳

제 직장은 도쿄 중심부에 있습니다.

インドネシア語訳

Tempat kerja saya terletak di pusat Tokyo.

ベトナム語訳

Nơi làm việc của tôi ở trung tâm Tokyo.

タガログ語訳

Ang aking pinagtatrabahuhan ay nasa gitna ng Tokyo.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

得意先

ひらがな
とくいさき
名詞
日本語の意味
得意先(とくいさき):主に商取引において、継続的に商品やサービスを購入してくれる相手先。ひいきにしてくれる客や会社。顧客の中でも特に取引頻度や金額が多く、重要な取引先を指すことが多い。
やさしい日本語の意味
よくあいてにしているおきゃくさんで、いつもそのみせやかいしゃをつかうひと
このボタンはなに?

We always take into account the needs of our regular customers.

中国語(簡体字)の翻訳

我们始终考虑客户的需求。

中国語(繁体字)の翻訳

我們始終將客戶的需求納入考量。

韓国語訳

저희는 고객의 요구를 항상 고려하고 있습니다.

インドネシア語訳

Kami selalu mempertimbangkan kebutuhan pelanggan.

ベトナム語訳

Chúng tôi luôn cân nhắc đến nhu cầu của khách hàng.

タガログ語訳

Palagi naming isinasaalang-alang ang mga pangangailangan ng aming mga kliyente.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

連絡先

ひらがな
れんらくさき
名詞
日本語の意味
人と連絡を取るために必要な情報。住所、電話番号、メールアドレスなど。
やさしい日本語の意味
れんらくするときにひつようなじょうほう。でんわばんごうやじゅうしょなど。
このボタンはなに?

Could you give me your contact details?

中国語(簡体字)の翻訳

能告诉我我的联系方式吗?

中国語(繁体字)の翻訳

可以告訴我我的聯絡方式嗎?

韓国語訳

제 연락처를 알려주실 수 있나요?

インドネシア語訳

Bisakah Anda memberi tahu saya kontak saya?

ベトナム語訳

Bạn có thể cho tôi biết thông tin liên lạc của tôi được không?

タガログ語訳

Maaari mo bang sabihin sa akin ang aking impormasyon sa pakikipag-ugnayan?

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

先發

ひらがな
せんぱつ
漢字
先発
動詞
旧字体
日本語の意味
スタートする、出発する、先に行動を起こすことに関連する動詞の意味を持つ可能性があります。
やさしい日本語の意味
ほかのひとよりさきに、はじめる。または、みんなよりはやく、でる。
このボタンはなに?

We started the project first.

中国語(簡体字)の翻訳

我们先开始了这个项目。

中国語(繁体字)の翻訳

我們率先開始了這個專案。

韓国語訳

우리는 먼저 프로젝트를 시작했습니다.

インドネシア語訳

Kami memulai proyek terlebih dahulu.

ベトナム語訳

Chúng tôi đã bắt đầu dự án trước.

タガログ語訳

Kami ang nangunang nagsimula ng proyekto.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

stem

past

shinjitai

table-tags

inflection-template

imperfective stem

imperfective stem

imperfective

continuative stem

continuative stem

continuative

stem terminative

stem terminative

terminative

attributive stem

attributive stem

attributive

hypothetical stem

hypothetical stem

hypothetical

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary

colloquial imperative

passive

passive

passive

causative

causative

causative

causative

causative

causative

potential

potential

potential

volitional

volitional

volitional

negative

negative

negative

continuative negative

continuative negative

continuative negative

formal

formal

formal

perfective

perfective

perfective

conjunctive

conjunctive

conjunctive

conditional hypothetical

conditional hypothetical

conditional hypothetical

先發

ひらがな
せんぱつ
漢字
先発
名詞
旧字体
日本語の意味
先に出ること。また、その人。 / 野球で、試合開始時にマウンドに立つ投手。先発投手。
やさしい日本語の意味
ほかのひとよりさきにはじめること。はじめにでるひとのこと。
このボタンはなに?

He was chosen as the starting pitcher for the game.

中国語(簡体字)の翻訳

他被选为比赛的先发投手。

中国語(繁体字)の翻訳

他被選為這場比賽的先發投手。

韓国語訳

그는 경기의 선발 투수로 뽑혔습니다.

インドネシア語訳

Dia dipilih sebagai pitcher pembuka pertandingan.

ベトナム語訳

Anh ấy đã được chọn làm người ném bóng xuất phát của trận đấu.

タガログ語訳

Pinili siyang panimulang pitcher ng laro.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

shinjitai

hiragana

仕入れ先

ひらがな
しいれさき
名詞
日本語の意味
商品や原材料を購入する相手先の会社や業者を指す名詞 / 取引先のうち、主に物品やサービスを供給してくれる側の相手 / 企業や店舗が、販売や製造のために必要なものを仕入れる相手先
やさしい日本語の意味
商品などを会社にうってくれる会社や人のこと
このボタンはなに?

We are looking for a new supplier.

中国語(簡体字)の翻訳

我们正在寻找新的供应商。

中国語(繁体字)の翻訳

我們正在尋找新的供應商。

韓国語訳

저희는 새로운 공급처를 찾고 있습니다.

インドネシア語訳

Kami sedang mencari pemasok baru.

ベトナム語訳

Chúng tôi đang tìm nhà cung cấp mới.

タガログ語訳

Naghahanap kami ng bagong supplier.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

ひとまず

漢字
一先ず
副詞
日本語の意味
今のところ
やさしい日本語の意味
いまはここまでしておくようす。あとでまたつづきをするつもり。
このボタンはなに?

For the time being, I plan to organize the materials and then ask my supervisor to review them.

中国語(簡体字)の翻訳

先把资料整理好,然后请上司确认。

中国語(繁体字)の翻訳

我打算先把資料整理好,然後請上司確認。

韓国語訳

일단 자료를 정리한 뒤 상사에게 확인받으려고 해.

インドネシア語訳

Saya pikir akan menyusun dulu materi, lalu meminta atasan untuk memeriksanya.

ベトナム語訳

Trước tiên, tôi sẽ tổng hợp tài liệu rồi nhờ cấp trên kiểm tra.

タガログ語訳

Sa ngayon, pagsasamahin ko muna ang mga materyales at ipapatingin ko ito sa aking nakatataas.

このボタンはなに?
関連語

romanization

一昨昨日

ひらがな
さきおととい / いっさくさくじつ
漢字
一昨々日
名詞
日本語の意味
3日前
やさしい日本語の意味
きょうから数えて三日まえのひをさすことば
このボタンはなに?

Because of the power outage that occurred three days ago at night, some of the food in the refrigerator spoiled, so I had to quickly change my meal plans for the weekend.

中国語(簡体字)の翻訳

由于前天晚上发生的停电,冰箱里的食材变质了,所以我匆忙更改了周末的用餐计划。

中国語(繁体字)の翻訳

由於前天晚上的停電,冰箱裡的食材壞掉了,所以我急忙更改了週末的用餐計畫。

韓国語訳

그저께 밤에 일어난 정전으로 냉장고 안의 식재료가 상해서 주말 식사 계획을 급히 변경했다.

インドネシア語訳

Karena pemadaman listrik yang terjadi dua malam lalu, bahan makanan di dalam kulkas menjadi rusak, sehingga saya buru-buru mengubah rencana makan akhir pekan.

ベトナム語訳

Do ảnh hưởng của vụ mất điện xảy ra vào đêm hôm trước, các thực phẩm trong tủ lạnh bị hư hỏng nên tôi đã vội vàng thay đổi kế hoạch bữa ăn cho cuối tuần.

タガログ語訳

Dahil sa brownout na nangyari dalawang gabi ang nakalipas, nasira ang mga pagkain sa loob ng refrigerator, kaya kinailangan kong madaliang baguhin ang plano ng pagkain para sa katapusan ng linggo.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

一瞬先は闇

ひらがな
いっしゅんさきはやみ
漢字
一寸先は闇
ことわざ
日本語の意味
将来のことはどうなるかわからないというたとえ。 / ほんの少し先のことさえ予測できないこと。 / 人生は不確実で、何が起こるかわからないこと。
やさしい日本語の意味
すこしさきのみらいはどうなるかわからず、あんぜんではないといういみ
このボタンはなに?

He said '一瞬先は闇', explaining that predicting the future is difficult.

中国語(簡体字)の翻訳

他说道:“片刻之后就是黑暗”,并解释说预测未来很难。

中国語(繁体字)の翻訳

他說:「一瞬之後就是黑暗」,並解釋說預測未來很困難。

韓国語訳

그는 "한순간 앞은 어둠이다"라고 말하며, 미래를 예측하기가 어렵다고 설명했다.

インドネシア語訳

Dia berkata, 'sekejap ke depan adalah kegelapan,' dan menjelaskan bahwa meramalkan masa depan itu sulit.

ベトナム語訳

Anh ấy nói "chỉ một khoảnh khắc sau đã là bóng tối" và giải thích rằng việc dự đoán tương lai là khó khăn.

タガログ語訳

Sinabi niya, 'Isang sandali lang ang hinaharap ay kadiliman,' at ipinaliwanag na mahirap hulaan ang hinaharap.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★