検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
don't teach your grandmother to steal sheep
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
年配者(経験豊富な人)に対して、既にその分野に精通しているにもかかわらず、基本的なこと(常識的なことや既知の技)を教えようとする無用な行為を戒める諺。 / すなわち、相手が既に十分な知識や経験を持っている場合、余計な助言や教訓を与えるべきではないという意味。
your mission, should you choose to accept it
関連語
what did your last slave die of
home is where you hang your hat
ことわざ
日本語の意味
特定の場所に対してノスタルジックな感情を持つのではなく、単に住んでいる場所をそのまま家と受け入れるという実践的な考え方を表す諺です。 / どこに住んでいようと、その場所がお気に入りや理想像ではなく、自分が生活している場所であることを認める意味です。
do you kiss your mother with that mouth
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
あなたはその口でお母さんにキスするのですか?(挑発や皮肉を込め、相手の不適切な言葉遣いを戒める表現) / そのような下品な言葉遣いは、まるで自分のお母さんへの態度と同じであるという意味合いを持つ皮肉な表現
Molex to SATA, lose all your data
フレーズ
インターネット
日本語の意味
Molex to SATAアダプターを使用してストレージデバイスに電力を供給すると、設計不良や不安定な接続により、安全な動作が保証されず、結果としてデータが完全に消失する可能性があることを示唆している。
関連語
don't dip your pen in company ink
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
この諺は、あなたの行動や発言が所属する組織の信用や名誉に影響を与えるという考え方から、組織の一員として節度ある振る舞いを保つべきだという戒めを表しています。 / 別の言い方で表現すると、自己の発言や行動が、所属する会社や団体全体のイメージを左右する可能性があるため、軽はずみな行動を控えることを警告していると考えられます。
you don't dip your pen in the inkwell
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
会社の資源や特権を私的な目的で利用してはならないという戒めを示す諺。 / 公私の区別を守り、組織内の資源(権力や情報など)を個人的な利益のために利用すべきでないという意味。
my karma ran over your dogma
フレーズ
ユーモラス文体
日本語の意味
自分の行いの結果が、自分の信条や意見といった理論的な側面を凌駕する、という風刺的かつ哲学的な表現。 / 実際の行動や結果が、言葉や理論よりも大きな影響力を持つ、という考え方を示す。
loading!
Loading...