本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

みずぎ

漢字
水着
名詞
かなりやさしい日本語
みずのなかでおよぐときにきるふく。
日本語の意味
水の中で着る衣類。特に海水浴やプールで使用するもの。
このボタンはなに?

She bought a new swimsuit.

中国語(簡体字)の翻訳

她买了新的泳衣。

中国語(繁体字)の翻訳

她買了新的泳衣。

韓国語訳

그녀는 새 수영복을 샀습니다.

インドネシア語訳

Dia membeli baju renang baru.

ベトナム語訳

Cô ấy đã mua một bộ đồ bơi mới.

タガログ語訳

Bumili siya ng bagong damit-panglangoy.

このボタンはなに?
関連語

romanization

どみにか

固有名詞
かなりやさしい日本語
どみにかは かりぶかいにある ちいさな しまの くにの なまえです。
日本語の意味
カリブ海に位置する島国「ドミニカ国」を指す固有名詞。英語表記は Dominica。 / 中南米の国「ドミニカ共和国(Dominican Republic)」と混同されやすいが、別の国家を指す。
このボタンはなに?

Dominica is a beautiful country located in the Caribbean Sea.

中国語(簡体字)の翻訳

多米尼克是位于加勒比海的美丽国家。

中国語(繁体字)の翻訳

多米尼克是一個位於加勒比海的美麗國家。

韓国語訳

도미니카는 카리브해에 위치한 아름다운 나라입니다.

インドネシア語訳

Dominika adalah sebuah negara yang indah yang terletak di Laut Karibia.

ベトナム語訳

Dominica là một quốc gia xinh đẹp nằm ở vùng biển Caribe.

タガログ語訳

Ang Dominika ay isang magandang bansa na matatagpuan sa Karagatang Caribbean.

このボタンはなに?
関連語

romanization

かわかみ

漢字
川上 / 河上
固有名詞
かなりやさしい日本語
にほんのみょうじのひとつ。かわのうえのほうをあらわすなまえ。
日本語の意味
日本語の姓のひとつ。『川の上流』『川上(かわかみ)地方』など、水の流れの上手(かみて)を意味する語に由来する苗字。 / 日本の地名・地域名などに用いられる固有名詞。「川の上流部」「川上に位置する場所」を意味することが多い。
このボタンはなに?

Kawakami is my best friend.

中国語(簡体字)の翻訳

川上是我的好朋友。

中国語(繁体字)の翻訳

川上是我的摯友。

韓国語訳

가와카미 씨는 제 친한 친구입니다.

インドネシア語訳

Kawakami adalah sahabat saya.

ベトナム語訳

Kawakami là bạn thân của tôi.

タガログ語訳

Si Kawakami ang matalik kong kaibigan.

このボタンはなに?
関連語

romanization

かわかみ

漢字
川上
名詞
かなりやさしい日本語
かわの ながれの はじまりに ちかい うえの ほう。
日本語の意味
川の上流にあたる場所。川の源に近いほう。 / 川の上手にある地域や村落。「川上村」などの固有名にも用いられる。 / 比喩的に、物事の原因や発生源にあたる部分。
このボタンはなに?

The water upstream was clear enough to drink.

中国語(簡体字)の翻訳

上游的水清澈得可以直接饮用。

中国語(繁体字)の翻訳

上游的水清澈到可以直接飲用。

韓国語訳

상류의 물은 마실 수 있을 만큼 맑았다.

インドネシア語訳

Air di hulu sungai begitu jernih sehingga bisa diminum.

ベトナム語訳

Nước ở thượng nguồn trong đến mức có thể uống được.

タガログ語訳

Napakalinaw ng tubig sa Kawakami na maaaring inumin.

このボタンはなに?
関連語

romanization

みずしげん

ひらがな
みずしげん / すいしげん
漢字
水資源
名詞
かなりやさしい日本語
くらしにひつようなみずをあたえるもと
日本語の意味
水の供給源となる河川、湖、地下水、降水などの総称。生活、農業、工業などに利用される水の資源。 / ある地域や国が保有している、利用可能な水の量や質を含めた自然資源。
このボタンはなに?

We must cherish our water resources.

中国語(簡体字)の翻訳

我们必须珍惜水资源。

中国語(繁体字)の翻訳

我們必須珍惜水資源。

韓国語訳

우리는 수자원을 소중히 여겨야 합니다.

インドネシア語訳

Kita harus menjaga sumber daya air.

ベトナム語訳

Chúng ta phải bảo vệ tài nguyên nước.

タガログ語訳

Dapat nating pahalagahan ang mga pinagkukunan ng tubig.

このボタンはなに?
関連語

romanization

みずあらい

漢字
水洗い
名詞
かなりやさしい日本語
みずで ものを あらうこと
日本語の意味
水で洗うこと。水を使った洗浄やすすぎ。
このボタンはなに?

I wash the vegetables with water every day before cooking.

中国語(簡体字)の翻訳

我每天先把蔬菜用水洗干净再做菜。

中国語(繁体字)の翻訳

我每天都會先用水把蔬菜沖洗乾淨,然後再料理。

韓国語訳

저는 매일 야채를 물로 씻은 후에 요리합니다.

インドネシア語訳

Saya setiap hari mencuci sayuran dengan air sebelum memasak.

ベトナム語訳

Hằng ngày, tôi rửa rau bằng nước trước khi nấu.

タガログ語訳

Araw-araw, hinuhugasan ko muna ang mga gulay ng tubig bago magluto.

このボタンはなに?
関連語

romanization

みずあらい

漢字
水洗い
動詞
かなりやさしい日本語
みずであらう。せっけんをつかわず、みずだけでよごれをおとす。
日本語の意味
水で洗うこと。水を使って汚れを落とすこと。
このボタンはなに?

I washed the vegetables with water.

中国語(簡体字)の翻訳

我用水洗了蔬菜。

中国語(繁体字)の翻訳

我用水洗了蔬菜。

韓国語訳

저는 채소를 물로 씻었습니다.

インドネシア語訳

Saya mencuci sayuran dengan air.

ベトナム語訳

Tôi đã rửa rau bằng nước.

タガログ語訳

Hinugasan ko ang mga gulay gamit ang tubig.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

stem

past

みずしょうばい

漢字
水商売
名詞
かなりやさしい日本語
おさけをだす みせなどの しごと。もうけが ふあんていな しごと。
日本語の意味
飲食店やバー、クラブなどで客相手に接客・サービスを提供する職業全般。また、景気や世相に大きく左右される不安定な商売や職業を指す。
このボタンはなに?

He decided to start a bar and restaurant business.

中国語(簡体字)の翻訳

他决定开始从事夜场生意。

中国語(繁体字)の翻訳

他決定開始從事夜間娛樂業。

韓国語訳

그는 유흥업을 시작하기로 결정했습니다.

インドネシア語訳

Dia memutuskan untuk mulai bekerja di industri hiburan malam.

ベトナム語訳

Anh ấy quyết định bắt đầu làm trong ngành kinh doanh dịch vụ giải trí ban đêm.

タガログ語訳

Nagpasya siyang pumasok sa industriya ng aliwan.

このボタンはなに?
関連語

romanization

みずあめ

漢字
水飴
名詞
かなりやさしい日本語
あまくてねばねばしたしるこめやいもからつくりおかしにつかう
日本語の意味
デンプンを糖化して作られる、粘り気の強い透明〜淡黄色の甘い液状の食品。料理や菓子作りに甘味料やつや出しとして用いられる。
このボタンはなに?

In this recipe, we add sweetness using glutinous starch syrup.

中国語(簡体字)の翻訳

在这个食谱中,使用麦芽糖浆来增加甜味。

中国語(繁体字)の翻訳

在這個食譜中,使用水飴來增加甜味。

韓国語訳

이 레시피에서는 물엿을 사용하여 단맛을 더합니다.

インドネシア語訳

Dalam resep ini, kami menggunakan mizuame untuk menambahkan rasa manis.

ベトナム語訳

Trong công thức này, sử dụng mizuame để tạo vị ngọt.

タガログ語訳

Sa resipe na ito, ginagamit ang mizuame upang magdagdag ng tamis.

このボタンはなに?
関連語

romanization

ちみ

漢字
魑魅
名詞
かなりやさしい日本語
山やもりのれいがかたちになったこわいものやあやしいものをいうことば
日本語の意味
ちみ(地味): 派手さや華やかさがなく、目立たないこと。また、そのさま。素朴で落ち着いた感じ。 / ちみ(魑魅): 山林などにすむとされる妖怪や化け物。正体の知れないおどろおどろしいもののたとえ。
このボタンはなに?

The quality of the soil in this area is very fertile, and crops grow well.

中国語(簡体字)の翻訳

这个地区的土壤非常肥沃,作物生长得很好。

中国語(繁体字)の翻訳

這個地區的ちみ非常肥沃,,作物長得很好。。

韓国語訳

이 지역의 치미는 매우 비옥하여 작물이 잘 자란다.

インドネシア語訳

Tanah di daerah ini sangat subur, sehingga tanaman tumbuh dengan baik.

ベトナム語訳

Đất đai ở vùng này rất màu mỡ, nên cây trồng phát triển tốt.

タガログ語訳

Ang lupa sa rehiyong ito ay napakayabong, kaya mahusay na lumalago ang mga pananim.

このボタンはなに?
関連語

romanization

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★