検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

等差数列

ひらがな
とうさすうれつ
名詞
日本語の意味
等しい差(公差)をもつ数の並びから成る数列。例えば「2, 5, 8, 11, …」のように、隣り合う項の差が常に一定である数列。 / 初項と公差によって一意に定まり、一般項や和の公式などが数学で扱われる基本的な数列の一種。
やさしい日本語の意味
ならびにならんだ数で、となりどうしの数の差がいつもおなじになる数のならび
中国語(簡体字)の意味
相邻项之差相同的数列 / 公差为常数的数列 / 按固定差递增或递减的序列
中国語(繁体字)の意味
相鄰兩項差值相同的數列 / 各項之間差為固定常數的數列 / 由首項與公差決定的數列
韓国語の意味
등차수열 / 각 항의 차이가 일정한 수열
ベトナム語の意味
cấp số cộng / dãy số có hiệu giữa các số hạng liên tiếp là hằng số
タガログ語の意味
sunod-sunod na bilang na pare-pareho ang idinadagdag o ibinabawas / hanay ng mga termino na may iisang karaniwang diperensiya / aritmetikong progresyon
このボタンはなに?

Solving problems of arithmetic sequence is difficult.

中国語(簡体字)の翻訳

解答等差数列的题目很难。

中国語(繁体字)の翻訳

解等差數列的問題很難。

韓国語訳

등차수열 문제를 푸는 것은 어렵습니다.

ベトナム語訳

Giải các bài toán về cấp số cộng thì khó.

タガログ語訳

Mahirap lutasin ang mga problema sa aritmetikong pagkakasunod-sunod.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

等比数列

ひらがな
とうひすうれつ
名詞
日本語の意味
等比数列は、隣り合う二つの項の比が一定である数列。初項と公比によって一意に定まり、一般項や和に関するさまざまな性質を持つ。 / 数学において、各項がその直前の項に一定の数(公比)を掛けた結果として得られる数列。
やさしい日本語の意味
つぎの数が、そのまえの数にいつも同じ数をかけてできる数のならび
中国語(簡体字)の意味
相邻两项的比值恒定的数列 / 公比不变的数列
中国語(繁体字)の意味
每一項與前一項之比為常數的數列 / 由首項與公比決定的數列 / 依固定倍數遞增或遞減的數列
韓国語の意味
각 항의 비가 항상 일정한 수열 / 각 항이 일정한 비율(공비)을 곱해 얻어지는 수열
ベトナム語の意味
Cấp số nhân / Dãy số có tỉ số giữa hai số liên tiếp không đổi / Dãy số mà mỗi phần tử sau bằng phần tử trước nhân với một hằng số
タガログ語の意味
sunod-sunod na bilang na bawat kasunod ay ang nauna na pinarami ng nakapirming ratio / sekwensiya ng mga termino na may pare-parehong karaniwang ratio sa pagitan ng magkakasunod / hanay ng mga bilang na ang ratio ng magkakasunod ay laging pareho
このボタンはなに?

Understanding geometric sequences is important for understanding mathematics.

中国語(簡体字)の翻訳

理解等比数列对掌握数学很重要。

中国語(繁体字)の翻訳

理解等比數列對於理解數學很重要。

韓国語訳

등비수열을 이해하는 것은 수학을 이해하는 데 중요합니다.

ベトナム語訳

Việc hiểu dãy số hình học rất quan trọng đối với việc hiểu toán học.

タガログ語訳

Mahalaga ang pag-unawa sa mga geometric sequence para sa pag-unawa sa matematika.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

しゅんかしゅうとう

漢字
春夏秋冬
名詞
日本語の意味
四季を指す語。春・夏・秋・冬のすべて。 / 一年の時の巡り。年中。
やさしい日本語の意味
はるなつあきふゆのよっつのきせつをまとめていうこと
中国語(簡体字)の意味
四季;春夏秋冬 / 一整年;全年
中国語(繁体字)の意味
四季 / 春夏秋冬 / 一整年
韓国語の意味
사계절(봄·여름·가을·겨울) / 한 해 전체, 일 년 내내
ベトナム語の意味
bốn mùa (xuân, hạ, thu, đông) / cả năm
タガログ語の意味
ang apat na panahon (tagsibol, tag-init, taglagas, taglamig) / isang buong taon
このボタンはなに?

Each of the four seasons in Japan has its own unique beauty.

中国語(簡体字)の翻訳

日本的春夏秋冬各有其独特的美。

中国語(繁体字)の翻訳

日本的春夏秋冬各有其獨特的美麗。

韓国語訳

일본의 사계절은 각각 독특한 아름다움이 있습니다.

ベトナム語訳

Bốn mùa ở Nhật Bản, mỗi mùa đều có nét đẹp riêng độc đáo.

タガログ語訳

Ang apat na panahon ng Japan ay may kani-kaniyang natatanging kagandahan.

このボタンはなに?
関連語

romanization

灯籠流し

ひらがな
とうろうながし
名詞
日本語の意味
灯籠流しとは、精霊流しの一種で、主にお盆の終わりに、死者の魂を弔い送り出すために灯りをともした灯籠を川や海に流す日本の伝統的な行事。 / 水面に流す灯籠そのもの、またはその光景。
やさしい日本語の意味
おぼんのころに かわにながす あかりのついた ちいさな あんどん
中国語(簡体字)の意味
(日本)在盂兰盆节末将纸灯笼放入河中漂流的习俗 / 放河灯的仪式,用以祭奠或送别亡灵
中国語(繁体字)の意味
在盂蘭盆節末於河川放紙燈籠悼念亡者的儀式 / 放水燈(日本習俗)
韓国語の意味
일본 오본 말에 종이 등롱을 강물에 띄우는 풍습 / 강에 등불을 띄워 망자를 기리는 의식
ベトナム語の意味
phong tục thả đèn lồng giấy trôi sông (đặc biệt vào dịp lễ Obon) / nghi lễ tưởng niệm bằng thả đèn hoa đăng trên sông cuối lễ Obon / nghi thức tiễn vong linh qua việc thả đèn trên sông
タガログ語の意味
kaugalian ng pagpapalutang ng parolang papel sa ilog / seremonyang pang-Obon na nagpapalutang ng parolang papel sa dulo ng kapistahan / ritwal ng paggunita sa mga yumao sa pamamagitan ng parolang papel na pinapalutang sa ilog
このボタンはなに?

I like watching the lantern floating at the summer festival.

中国語(簡体字)の翻訳

我喜欢在夏祭看放河灯。

中国語(繁体字)の翻訳

我喜歡在夏祭看燈籠漂流。

韓国語訳

여름 축제에서 등불을 띄우는 모습을 보는 것을 좋아합니다.

ベトナム語訳

Tôi thích xem thả đèn hoa đăng trong lễ hội mùa hè.

タガログ語訳

Gusto kong manood ng pagpapalutang ng mga parol sa pista ng tag-init.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

音読み
訓読み
たっとい / とうとい / たっとぶ / とうと
文字
第6学年配当漢字 漢字表記
日本語の意味
高価 (たかい) / 価値のある、貴重 (たかい、とうとい、たっとい) / 優れた、貴族 (たかい、とうとい、たっとい、えらい、あてやか) / 尊敬する (とうとぶ、たっとぶ)
やさしい日本語の意味
このかんじはたいせつでえらいものやひとをあらわしまたうやまうきもちをしめす
中国語(簡体字)の意味
昂贵 / 高贵;珍贵 / 尊崇;敬重
中国語(繁体字)の意味
昂貴 / 高貴、尊貴 / 貴重、珍貴
韓国語の意味
값비싼 / 귀한, 고귀한 / 존중하다
ベトナム語の意味
đắt; quý giá / cao quý; thuộc giới quý tộc / tôn trọng; coi trọng
タガログ語の意味
mahal / mahalaga / marangal
このボタンはなに?

This necklace is very expensive.

中国語(簡体字)の翻訳

这条项链非常珍贵。

中国語(繁体字)の翻訳

這條項鍊非常珍貴。

韓国語訳

이 목걸이는 매우 소중합니다.

ベトナム語訳

Chiếc vòng cổ này rất quý giá.

タガログ語訳

Ang kuwintas na ito ay napakahalaga.

このボタンはなに?

音読み
ソン
訓読み
たっとい / とうとい / たっとぶ / とうと
文字
第6学年配当漢字 漢字表記
日本語の意味
高貴な、貴重な / 称賛する、崇敬する / 仏陀や貴族などへの尊敬と崇敬を示す
やさしい日本語の意味
尊は、ひとやものをとうとくし、うやまういみのもじ。ほとけやえらいひとにつかう。
中国語(簡体字)の意味
高贵、珍贵 / 尊崇、敬重 / 对佛或贵人等的敬称
中国語(繁体字)の意味
高貴、尊貴 / 尊崇、敬重 / 敬稱;表示尊敬的語詞或前綴
韓国語の意味
존귀함, 귀중함 / 높여 공경하다 / 불상이나 귀인 등에 대한 존칭·경칭을 나타냄
ベトナム語の意味
cao quý, quý giá / tôn kính, kính trọng / biểu thị sự tôn trọng (đối với Phật, bậc quý tộc)
タガログ語の意味
marangal; mahalaga / galangin; parangalan / pantanda ng paggalang
このボタンはなに?

She is respected as the first lady of the country.

中国語(簡体字)の翻訳

她作为国家的第一夫人受到尊敬。

中国語(繁体字)の翻訳

她作為國家的第一夫人受到尊敬。

韓国語訳

그녀는 국가의 영부인으로서 존경받고 있습니다.

ベトナム語訳

Bà ấy được kính trọng với tư cách là Đệ nhất phu nhân của đất nước.

タガログ語訳

Iginagalang siya bilang unang ginang ng bansa.

このボタンはなに?

そうごうかくとうぎ

漢字
総合格闘技
名詞
日本語の意味
総合格闘技: 打撃技と組技を含むさまざまな格闘技の技術を取り入れ、ルール内でほぼ何でもありの形式で戦う競技スポーツ。略称は「MMA」。 / 異なる流派・スタイルの格闘家同士が、統一されたルールのもとで闘うことを特徴とする武道・格闘技の一種。
やさしい日本語の意味
いろいろなかくとうぎをまぜてたたかうスポーツ
中国語(簡体字)の意味
综合格斗 / 综合搏击 / 综合格斗术
中国語(繁体字)の意味
綜合格鬥 / 綜合格鬥技 / 混合武術
韓国語の意味
다양한 격투기 기술을 종합해 겨루는 스포츠 / 타격과 그라운드 기술을 모두 허용하는 격투 경기 / 여러 무술 규칙을 통합한 실전 격투 종목
ベトナム語の意味
võ tổng hợp (MMA) / võ thuật tổng hợp / môn võ kết hợp nhiều kỹ thuật từ các môn phái khác nhau
タガログ語の意味
pinagsamang sining ng pakikipaglaban / isport na labanan na gumagamit ng iba't ibang disiplina / paligsahan ng pakikipaglaban na pinagsasama ang iba’t ibang estilo
このボタンはなに?

His dream is to become a champion in mixed martial arts.

中国語(簡体字)の翻訳

他的梦想是成为综合格斗冠军。

中国語(繁体字)の翻訳

他的夢想是成為綜合格鬥冠軍。

韓国語訳

그는 종합격투기 챔피언이 되는 것이 꿈입니다.

ベトナム語訳

Giấc mơ của anh ấy là trở thành nhà vô địch võ tổng hợp.

タガログ語訳

Ang pangarap niya ay maging kampyon sa mixed martial arts.

このボタンはなに?
関連語

romanization

統一資源位置指定子

ひらがな
とういつしげんいちしていし
名詞
日本語の意味
URL(Uniform Resource Locator)の日本語訳。インターネット上の資源(ウェブページ、画像、ファイルなど)がどこにあり、どのような方法でアクセスするかを示す文字列。 / Webブラウザのアドレスバーに入力する、特定のウェブページやファイルの場所を一意に指定するための記述。
やさしい日本語の意味
インターネットじょうで、あるページやデータのばしょをしめすなまえ
中国語(簡体字)の意味
统一资源定位符;用于标识和定位网络资源的标准地址 / 网址
中国語(繁体字)の意味
用於指定網路資源位置的地址 / 網址 / 指示資源位置的識別符
韓国語の意味
웹 주소 / 인터넷 자원의 위치를 나타내는 표준 주소 / 자원 위치를 지정하는 식별자
ベトナム語の意味
Bộ định vị tài nguyên thống nhất (URL) / địa chỉ của một tài nguyên trên Internet / chuỗi xác định vị trí tài nguyên trên Web
このボタンはなに?

The Uniform Resource Locator indicates the address of a web page.

中国語(簡体字)の翻訳

统一资源定位符表示网页的地址。

中国語(繁体字)の翻訳

統一資源定位器會顯示網頁的網址。

韓国語訳

통합 자원 위치 지정자는 웹 페이지의 주소를 나타냅니다.

ベトナム語訳

Bộ định vị tài nguyên thống nhất cho biết địa chỉ của trang web.

このボタンはなに?
関連語

統合型リゾート

ひらがな
とうごうがたりぞーと
名詞
日本語の意味
複数の機能や施設を一体的に備えた観光・娯楽施設 / カジノ、ホテル、ショッピングモール、コンベンションセンター、エンターテインメント施設などを統合した大型リゾート
やさしい日本語の意味
かじのやホテルしょうてんがいなどがひとつになったおおきないりぐちのあるあそびば
中国語(簡体字)の意味
集酒店、会展、购物、娱乐、赌场等于一体的综合度假区 / 含多种设施与服务的综合型度假综合体
中国語(繁体字)の意味
綜合度假村 / 整合型度假村 / 複合式度假區
韓国語の意味
호텔·카지노·쇼핑·컨벤션 등 다양한 시설을 통합한 대형 복합 리조트 / 숙박과 엔터테인먼트·관광 기능을 한곳에 모은 휴양 단지
ベトナム語の意味
khu nghỉ dưỡng tích hợp (IR) kết hợp khách sạn, hội nghị, mua sắm, giải trí, thường có casino / tổ hợp du lịch – giải trí tổng hợp / tổ hợp nghỉ dưỡng đa chức năng
このボタンはなに?

We are planning to go to the newly opened integrated resort next week.

中国語(簡体字)の翻訳

我们下周打算去新开业的综合型度假村。

中国語(繁体字)の翻訳

我們下週打算去新開幕的綜合型度假村。

韓国語訳

저희는 다음 주에 새로 개장한 통합 리조트에 갈 예정입니다.

ベトナム語訳

Tuần tới chúng tôi dự định sẽ đến khu nghỉ dưỡng tích hợp mới khai trương.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

征東大将軍

ひらがな
せいとうたいしょうぐん
名詞
歴史的
日本語の意味
古代日本において、朝廷が東国の反乱勢力や蝦夷などを征討・平定するために任命した将軍の称号。 / 律令制下で、特定の地域(主に東方)での軍事遠征や治安維持を統括するための臨時の軍事指揮官の官職名。
やさしい日本語の意味
むかしの日本で とうほうの てきの くにや ぶぞくを うちやぶるために だいみょうが えらんだ いちばんえらい ぐんの かんぶ
中国語(簡体字)の意味
古代官职名,奉命征讨东方外族的大将 / 负责东征的最高军事统帅
中国語(繁体字)の意味
(歷史)奉命討伐東方的統帥。 / 朝廷授予負責東方征討的最高軍職稱號。
韓国語の意味
동쪽의 이민족을 정벌하기 위해 파견된 최고 지휘관 / 동방 정벌을 총지휘하는 장군의 관직
ベトナム語の意味
(lịch sử) Chinh Đông Đại Tướng Quân: tổng tư lệnh chinh phạt phương Đông / (lịch sử) Tướng quân được cử đi bình định man di ở phía Đông
このボタンはなに?

He made a name for himself as the General who pacified the East.

中国語(簡体字)の翻訳

他以征东大将军的身份成名。

中国語(繁体字)の翻訳

他以征東大將軍的名號聞名。

韓国語訳

그는 정동대장군으로서 명성을 떨쳤다.

ベトナム語訳

Ông ta đã nổi tiếng với tư cách là Chinh Đông Đại tướng quân.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

kyūjitai

hiragana historical

hiragana

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★