本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

いずれにしても

漢字
何れにしても
接続詞
かなりやさしい日本語
どちらにしてもという気もちをあらわすことばで、けっかは同じという意味
日本語の意味
どちらにしても、どのみち、結局のところという意味の接続詞・副詞的表現。結果や結論が同じであること、または他の条件や状況にかかわらず成り立つことを表す。
このボタンはなに?

Either way, we have to prepare for the exam tomorrow.

中国語(簡体字)の翻訳

无论如何,我们必须为明天的考试做准备。

中国語(繁体字)の翻訳

無論如何,我們必須為明天的考試做準備。

韓国語訳

어쨌든 우리는 내일 시험을 준비해야 합니다.

インドネシア語訳

Bagaimanapun juga, kita harus mempersiapkan diri untuk ujian besok.

ベトナム語訳

Dù sao đi nữa, chúng ta phải chuẩn bị cho bài kiểm tra ngày mai.

タガログ語訳

Sa anumang kaso, kailangan nating maghanda para sa pagsusulit bukas.

このボタンはなに?
関連語

romanization

いずれにせよ

漢字
何れにせよ
接続詞
かなりやさしい日本語
どちらにしてもという気持ちをあらわすことばで、けっかは同じだと伝えるときに使う。
日本語の意味
どちらにしても、結局のところという意味の接続詞。結果や結論が変わらないことを示す。
このボタンはなに?

Either way, we will depart tomorrow.

中国語(簡体字)の翻訳

无论如何,我们明天出发。

中国語(繁体字)の翻訳

無論如何,我們明天出發。

韓国語訳

어쨌든 우리는 내일 출발합니다.

インドネシア語訳

Bagaimanapun, kami akan berangkat besok.

ベトナム語訳

Dù sao đi nữa, chúng tôi sẽ khởi hành vào ngày mai.

タガログ語訳

Kahit ano pa man, aalis kami bukas.

このボタンはなに?
関連語

romanization

いずれにしろ

漢字
何れにしろ
表現
かなりやさしい日本語
どんなばあいでもかわらない、さいごにはそうなるという気持ちをあらわすことば
日本語の意味
どちらにしても、結局のところ、いかなる場合でもという意味のフレーズ / 前提条件や状況にかかわらず、結果や判断が変わらないことを示す表現
このボタンはなに?

At any rate, we have to prepare for tomorrow's exam.

中国語(簡体字)の翻訳

无论如何,我们必须为明天的考试做准备。

中国語(繁体字)の翻訳

無論如何,我們必須為明天的考試做準備。

韓国語訳

어쨌든 우리는 내일 시험을 준비해야 합니다.

インドネシア語訳

Bagaimanapun juga, kita harus mempersiapkan diri untuk ujian besok.

ベトナム語訳

Dù sao đi nữa, chúng ta phải chuẩn bị cho kỳ thi ngày mai.

タガログ語訳

Sa anumang kaso, kailangan nating maghanda para sa pagsusulit bukas.

このボタンはなに?
関連語

romanization

いずれも

漢字
何れも
代名詞
かなりやさしい日本語
いくつかあるものについて、みんなそうだということ
日本語の意味
どれも。どちらも。複数あるもののすべて。 / (古風)将来どちらにしても、いつかは。いずれにせよ。
このボタンはなに?

All of you, please join our team.

中国語(簡体字)の翻訳

请大家加入我们的团队。

中国語(繁体字)の翻訳

無論哪一個,請加入我們的團隊。

韓国語訳

모두 저희 팀에 합류해 주세요.

インドネシア語訳

Semuanya, silakan bergabung dengan tim kami.

ベトナム語訳

Mọi người hãy tham gia đội của chúng tôi.

タガログ語訳

Bawat isa sa inyo, mangyaring sumali sa aming koponan.

このボタンはなに?
関連語

romanization

いずれ

漢字
何れ
副詞
かなりやさしい日本語
ときはきまっていないが、いつかそのうちそうなること。さいごにはそうなること。
日本語の意味
いつか; ある日; やがて / 結局, 最終的に
このボタンはなに?

I think I'll be able to speak more fluently someday.

中国語(簡体字)の翻訳

总有一天……我想我会说得更好。

中国語(繁体字)の翻訳

總有一天,我想我會說得更好。

韓国語訳

언젠가 더 잘 말할 수 있게 될 것 같아요.

インドネシア語訳

Suatu saat nanti, saya rasa saya akan bisa berbicara lebih lancar.

ベトナム語訳

Tôi nghĩ rằng một ngày nào đó tôi sẽ có thể nói giỏi hơn nhiều.

タガログ語訳

Sa kalaunan, sa tingin ko mas gagaling na ako magsalita.

このボタンはなに?
関連語

romanization

romanization

hiragana historical

いずれ

漢字
何れ
代名詞
古語
かなりやさしい日本語
いくつかのなかで、どれかやどちらかをさす。どこかやいつかのこともいう。
日本語の意味
どれ・どのもの・どの人などをたずねる語。また、いつ・どの時期・どちらの方向や方法かをたずねる語。
このボタンはなに?

Which book do you like the most?

中国語(簡体字)の翻訳

你最喜欢哪本书?

中国語(繁体字)の翻訳

您最喜歡哪一本書?

韓国語訳

어떤 책을 가장 좋아하세요?

インドネシア語訳

Dari buku-buku itu, mana yang paling Anda sukai?

ベトナム語訳

Bạn thích cuốn sách nào nhất?

タガログ語訳

Alin sa mga libro ang paborito mo?

このボタンはなに?
関連語

romanization

romanization

hiragana historical

いずれも

漢字
何れも
副詞
かなりやさしい日本語
いくつかあるなかで、どれもといういみのていねいなことば
日本語の意味
どれも同じように。どちらも。すべて。
このボタンはなに?

All of their opinions are important.

中国語(簡体字)の翻訳

他们的意见都很重要。

中国語(繁体字)の翻訳

他們的意見都很重要。

韓国語訳

어느 쪽이든 그들의 의견은 중요합니다.

インドネシア語訳

Pendapat mereka masing-masing penting.

ベトナム語訳

Tất cả ý kiến của họ đều quan trọng.

タガログ語訳

Mahalaga ang bawat isa sa kanilang mga opinyon.

このボタンはなに?
関連語

romanization

一言既に出ずれば駟馬も追い難し

ひらがな
ひとことすでにいずればしばもおいがたし / いちごんすでにいずればしばもおいがたし
ことわざ
かなりやさしい日本語
いったことばは元にもどせないので、よく考えてから話すべきだといういましめ
日本語の意味
一度口から出た言葉は、どんなに後悔しても取り消すことは難しいという戒めのことわざ。発言には十分注意すべきだという教えを含む。
このボタンはなに?

He quoted the proverb 'Once a word leaves your mouth, you cannot chase it back even with the swiftest horse' to teach me to choose my words carefully.

中国語(簡体字)の翻訳

他引用了谚语“一言既出,驷马难追”,教我应该慎重选择言辞。

中国語(繁体字)の翻訳

他引用了「一言既出,駟馬難追」這句諺語,教導我要謹慎選擇言詞。

韓国語訳

그는 "한 번 말이 나오면 네 마리 말도 따라잡기 어렵다"라는 속담을 인용하며 말을 신중하게 골라야 한다고 가르쳐 주었습니다.

インドネシア語訳

Dia mengutip peribahasa 'sekali kata terucap, bahkan empat kuda pun sulit mengejarnya' dan mengajarkan agar saya memilih kata-kata dengan hati-hati.

ベトナム語訳

Anh ấy đã trích dẫn tục ngữ 'một khi lời đã nói ra thì bốn con ngựa cũng khó đuổi' để dạy tôi rằng nên lựa lời một cách thận trọng.

タガログ語訳

Binanggit niya ang kasabihang, 'Kapag nasabi na ang isang salita, kahit apat na kabayo ay hindi na makahabol,' at pinayuhan niya akong piliing mabuti ang mga salita.

このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★