ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

地獄への道は善意で舗装されている

ひらがな
じごくへのみちはぜんいでほそうされている
ことわざ
日本語の意味
善意や好意から出た行動であっても、その結果が悪い方向に向かってしまうことがある、という戒めのことわざ。
やさしい日本語の意味
よかれと思ってしたことでも、かえってわるいけっかになることがあるといういましめ
このボタンはなに?

He remembered the old proverb, 'the road to hell is paved with good intentions.'

中国語(簡体字)の翻訳

他想起了那句古老的谚语:“通往地狱的道路是由善意铺成的。”

中国語(繁体字)の翻訳

他想起了那句古老的諺語:「通往地獄的道路是由善意鋪成的。」

韓国語訳

그는 '지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다'라는 그 오래된 속담을 떠올렸다.

インドネシア語訳

Dia teringat pepatah lama itu, 'Jalan menuju neraka diaspal dengan niat baik'.

ベトナム語訳

Anh ấy nhớ lại tục ngữ xưa: 'Con đường dẫn đến địa ngục được lát bằng những ý định tốt.'

タガログ語訳

Naalala niya ang lumang kasabihan, 'Ang daan patungong impiyerno ay nilatag ng mabubuting hangarin'.

このボタンはなに?
関連語

千里の道も一歩より始まる

ひらがな
せんりのみちもいっぽよりはじまる
ことわざ
日本語の意味
どんなに大きな事業も、身近な一歩から始まるという教え。 / 成果を得るには、まず最初の一歩を踏み出すことが大切だというたとえ。
やさしい日本語の意味
とても大きい目標でも、まず小さい一歩をふみ出すことが大事だという教え
このボタンはなに?

He was anxious about starting a new business, but I encouraged him by saying, 'Even a journey of a thousand miles begins with a single step.'

中国語(簡体字)の翻訳

他对开始新的事业感到不安,但我鼓励他说:“千里之行,始于足下。”

中国語(繁体字)の翻訳

他對開始新事業感到不安,但我鼓勵他說:「千里之行,始於足下。」

韓国語訳

그는 새로운 사업을 시작하는 것에 불안해했지만, 나는 그에게 '천 리 길도 한 걸음부터 시작된다'고 격려했다.

インドネシア語訳

Dia merasa cemas memulai bisnis baru, tetapi saya menyemangatinya dengan mengatakan, 'Perjalanan seribu mil dimulai dari satu langkah.'

ベトナム語訳

Anh ấy cảm thấy lo lắng khi bắt đầu một doanh nghiệp mới, nhưng tôi đã động viên anh rằng “Hành trình nghìn dặm bắt đầu bằng một bước chân.”

タガログ語訳

Nangamba siya sa pagsisimula ng bagong negosyo, ngunit hinikayat ko siya sa pamamagitan ng pagsabi, 'Ang isang libong milyang paglalakbay ay nagsisimula sa isang hakbang.'

このボタンはなに?
関連語

朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり

ひらがな
あしたにみちをきかばゆうにしすともかなり / あしたにみちをきかばゆうべにしすともかなり
漢字
朝に道を聞かば夕に死すとも可なり
ことわざ
日本語の意味
最高の真理や人生の道理を悟ることができたのなら、その直後に命を終えることになっても悔いはないというたとえ。 / 一生のうちに本当に大切な「生きる指針」や「正しい道」を知ることができれば、それだけで人生は十分に価値があるという考え方を表すことわざ。
やさしい日本語の意味
あさにただしいいきかたをしれば、ゆうがたにしんでもむだではないということ
このボタンはなに?

He said, 'Even if you die in the evening, it's okay if you ask the way in the morning,' teaching me the importance of living each day to the fullest.

中国語(簡体字)の翻訳

他曾说过「朝闻道,夕死可矣」,教会了我要珍惜每一天、认真地过好每一天。

中国語(繁体字)の翻訳

他說:「朝聞道,夕死可矣」,教導我們要珍惜每一天、珍惜一日一日地活著。

韓国語訳

그는 "아침에 도를 묻는다면 저녁에 죽어도 좋다"고 말하며, 하루하루를 소중히 살아가는 것의 중요함을 가르쳐 주었습니다.

インドネシア語訳

Dia berkata, 'Jika di pagi hari kamu menanyakan jalan, maka meskipun meninggal di malam hari pun tidak mengapa,' dan mengajarkan betapa pentingnya menghargai setiap hari.

ベトナム語訳

Anh ấy nói: “Nếu buổi sáng hỏi đường thì tối mà chết cũng được,” và đã dạy tôi rằng điều quan trọng là sống trân trọng từng ngày.

タガログ語訳

Sinabi niya, 'Kung tatanungin mo ang daan sa umaga, kahit mamatay ka sa gabi ay katanggap-tanggap,' at itinuro niya sa amin ang kahalagahan ng pagpapahalaga sa bawat araw.

このボタンはなに?
関連語
Webで検索する

日本語 - 英語

項目
項目(104858)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (103627)
例文を追加する
その他
編集者 (60)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★