検索結果- ポーランド語 - 日本語

gdyby

IPA(発音記号)
接続詞

もし / もし〜ならば

英語の意味
if
このボタンはなに?

もし週末に彼女が暇だったら、私たちは映画館に行くだろう。

If she were free on the weekend, we would go to the cinema.

このボタンはなに?

gdyby nie

IPA(発音記号)
助詞

もし〜がなかったなら/もし〜でなければ

英語の意味
if not for
このボタンはなに?

あなたの助けがなければ、時間通りにプロジェクトを完成できなかったでしょう。

If not for your help, I wouldn't have finished the project on time.

このボタンはなに?

jak gdyby

IPA(発音記号)
接続詞

まるで

英語の意味
as if, as though
このボタンはなに?

彼女はまるで何か秘密を知っているかのように微笑んだ。

She smiled as if she knew some secret.

このボタンはなに?

jak gdyby

IPA(発音記号)
助詞

まるで〜かのように / いかにも〜らしく / あたかも / さも〜かのように

英語の意味
Introduces doubt from the speaker; like
このボタンはなに?

彼は答えを知っているかのように話しましたが、その言葉には多くの疑念を抱かざるを得ませんでした。

He spoke as if he knew the answer, even though I had many doubts about his words.

このボタンはなに?

gdyby babcia miała wąsy

ことわざ
異形 異形 慣用表現

ありえない仮定をしても意味がない / 現実離れした“もしも”の話をしても仕方ないという意味のことわざ。

英語の意味
(idiomatic) Alternative form of gdyby babcia miała wąsy, toby była dziadkiem
このボタンはなに?

誰かが努力なしで奇跡を約束すると、私はその人に昔ながらの諺「もしおばあちゃんにひげがあったら、おじいちゃんになっていただろう」を思い出させます。

When someone promises a miracle without effort, I remind them of the old saying: 'if grandma had a mustache, she'd be a grandpa'.

このボタンはなに?

jak gdyby nigdy nic

副詞
慣用表現 比較不能

何も起こらなかったかのように

英語の意味
(idiomatic) as if nothing had happened
このボタンはなに?

長い口論の後、彼はまるで何事もなかったかのように部屋を出て、冷静さを保てることを証明しました。

After a long argument, he left the room as if nothing had happened, proving that he could keep his cool.

このボタンはなに?

gdyby babcia miała wąsy, toby była dziadkiem

ことわざ
慣用表現

ありえない、非現実的な仮定を持ち出して議論することを揶揄・否定することわざ。英語の “if my aunt had balls, she’d be my uncle” に相当し、「そんな仮定に意味はない」「あり得ない前提で議論しても仕方ない」というニュアンスを持つ。

英語の意味
(idiomatic) if my aunt had balls, she'd be my uncle
このボタンはなに?

人生の不条理について議論する際に、『もし叔母に玉があったら、彼女は叔父さんになるだろう』ということわざがよく引用され、物事を軽く受け止める手助けとなります。

In discussions about life's absurdities, we often cite the proverb 'if my aunt had balls, she'd be my uncle', which helps us view the world with a sense of humor.

このボタンはなに?

gdyby ciocia miała wąsy, toby był wujaszek

ことわざ
異形 異形 慣用表現

仮定が非現実的または意味がないことを皮肉やユーモアを込めて示すポーランドのことわざ。英語の “If my aunt had a mustache, she’d be my uncle” や “If my grandma had wheels, she’d be a bicycle” に相当し、「ありえない仮定をしても仕方ない」「たらればを言っても意味がない」といったニュアンスを持つ。

英語の意味
(idiomatic) Alternative form of gdyby babcia miała wąsy, toby była dziadkiem
このボタンはなに?

家族の集まりで、みんなは『もし叔母が口ひげを生やしていたら、彼女は叔父になっていただろう』という古いことわざを聞いて笑い、そんな不条理な意味がいつも笑顔をもたらすのです。

During the family gathering, everyone was amused when they heard the old proverb: 'if an aunt had a mustache, she would be an uncle', as the absurd message of this saying always brings a smile.

このボタンはなに?

gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała

ことわざ
慣用表現

安全第一で行動すべきだという戒め / 無用な危険やいたずらを避けるべきだという教え / 先をよく考えず軽率に行動すると痛い目にあうという警告

英語の意味
(idiomatic) better safe than sorry
このボタンはなに?

私の祖父はいつも『もし子ヤギが跳ねなければ、足を折らなかった』と言って、用心深く行動することの大切さを教えてくれました。

My grandfather always used to say, 'if the little goat hadn't jumped, it wouldn't have broken its legs', to remind us that it's better to err on the side of caution.

このボタンはなに?

gdybyś

IPA(発音記号)
接続詞

もしあなたが〜なら / 仮にあなたが〜するとしたら / もしあなたが〜していたなら / あなたが〜するなら/するとしたら

英語の意味
Combined form of gdyby + -ś
このボタンはなに?

もしあなたが私の助言に従っていたら、多くの問題を避けることができたでしょう。

If you had listened to my advice, we would have avoided many problems.

このボタンはなに?

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★