検索内容:
安全第一で行動すべきだという戒め / 無用な危険やいたずらを避けるべきだという教え / 先をよく考えず軽率に行動すると痛い目にあうという警告
私の祖父はいつも『もし子ヤギが跳ねなければ、足を折らなかった』と言って、用心深く行動することの大切さを教えてくれました。
My grandfather always used to say, 'if the little goat hadn't jumped, it wouldn't have broken its legs', to remind us that it's better to err on the side of caution.
不用意な行動を慎むべきだという教訓を表すポーランド語のことわざ。「もし子ヤギが跳ね回らなければ、足を折ることもなかっただろう」転じて「むやみに(はしゃいで/軽率に)行動しなければ、そんな怪我・失敗はしなかっただろう」というニュアンスになる。
祖父はいつも「子ヤギが跳ばなければ、脚を折らない」と言い、それは無用なリスクを避けるべきだという教訓を私たちに伝えていました。
My grandfather always used to say: if the goat doesn't jump, it won't break its legs, reminding us to avoid unnecessary risks.
アカウントを持っていませんか? 新規登録
アカウントを持っていますか? ログイン
DiQt(ディクト)
無料
★★★★★★★★★★