本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- フランス語 - 日本語

検索内容:

chat à neuf queues

IPA(発音記号)
名詞
男性形

(武器)九尾の猫

英語の意味
(weaponry) cat-o'-nine-tails
このボタンはなに?

受刑者は罰として、九尾の猫で鞭打たれた。

The prisoner, as punishment, was whipped with a cat-o'-nine-tails.

このボタンはなに?
関連語

plural

CEFR: B2

donner sa langue au chat

IPA(発音記号)
動詞
くだけた表現

謎かけなどで、推測するのをあきらめて「降参する」と申し出ること / (比喩的に)もう見当がつかないので答えを教えてほしいとギブアップすること

英語の意味
(informal) to give up trying to guess something, e.g. the answer to a riddle
このボタンはなに?

何時間も謎を解こうと試みた結果、彼は最終的に推測することをあきらめました。

After hours of effort to understand the riddle, he eventually decided to give up trying to guess it.

このボタンはなに?
CEFR: B2

à bon chat, bon rat

IPA(発音記号)
ことわざ

攻撃者と攻撃される側は、お互いを出し抜くための新しい方法を見つけることで強くなる

英語の意味
an attacker and an attackee grow stronger from finding new ways to outwit each other
このボタンはなに?

知略の対決では、実力者同士が互いを出し抜く新たな方法を見つけ、双方が強くなる。

In an intellectual duel, a worthy challenger meets a worthy opponent, with each discovering new ways to outsmart the other.

このボタンはなに?

chat échaudé craint l'eau froide

IPA(発音記号)
ことわざ

一度痛い目にあった者は、似たような状況を過度に恐れるようになることを表すことわざ。 / 過去の失敗やトラウマの経験が、その後の行動を慎重にさせたり臆病にさせたりすること。

英語の意味
once bitten, twice shy; a burnt child dreads the fire
このボタンはなに?

悪い経験をした後、ことわざの『一度やられた猫は冷たい水を恐れる』が示すように、さらに注意を払うべきだというのは明白でした。

After enduring bad experiences, it was clear that, as the proverb goes 'once bitten, twice shy', one must exercise extra caution.

このボタンはなに?

syndrome du cri du chat

IPA(発音記号)
名詞
男性形 不可算名詞

猫の鳴き声に似た高い声で泣く乳児を特徴とする、5番染色体短腕欠失による先天性疾患。知的障害や発達遅滞、低体重、特徴的顔貌などを伴うことが多い。

英語の意味
cri du chat syndrome
このボタンはなに?

研究者たちは、鳴く猫症候群が特定の遺伝子異常に関連していることを発見しました。

Researchers have discovered that cri du chat syndrome is associated with specific genetic anomalies.

このボタンはなに?
CEFR: A2

le chat parti, les souris dansent

IPA(発音記号)
表現
慣用表現

猫がいないときはネズミが遊ぶ

英語の意味
(idiomatic) when the cat's away the mice will play
このボタンはなに?

猫がいないと、ネズミが古い館で自由の時間を楽しみながら遊び回ります。

When the cat's away, the mice will play in the old manor, enjoying every moment of freedom.

このボタンはなに?

avoir un chat dans la gorge

動詞
比喩的用法 慣用表現

声がかすれて思うように話せない状態を表す慣用表現。直訳は「喉に猫がいる」だが、日本語では「喉がイガイガしてうまく話せない」「声がつっかえる」などに相当する。

英語の意味
(figurative, idiomatic) to have a frog in one's throat (be unable to speak freely)
このボタンはなに?

重要なプレゼンテーションの最中に声がうまく出ないのは恥ずかしい。

It's embarrassing to have a frog in one's throat during an important presentation.

このボタンはなに?

absent le chat, les souris dansent

ことわざ
慣用表現

猫がいないときはネズミが遊ぶ

英語の意味
(idiomatic) when the cat's away the mice will play
このボタンはなに?

厳重な管理が行われていない小さな企業では、猫がいないとネズミは踊り出し、誰もが少し自由に振る舞えるようになる。

In a small company without strict supervision, when the cat's away, the mice will play, allowing everyone to let loose a little.

このボタンはなに?
CEFR: A2

il n'y a pas un chat

IPA(発音記号)
表現

誰もいない / 人っ子一人いない / がらんとしている

英語の意味
there is no one, there isn't a soul
このボタンはなに?

古い町の人気のない通りでは、誰一人もおらず、そのために陰鬱な雰囲気が一層漂っています。

In the deserted streets of the old town, there isn’t a soul, which intensifies the gloomy atmosphere.

このボタンはなに?

jouer au chat et à la souris

IPA(発音記号)
動詞

追いかけっこをする / 駆け引きをする

英語の意味
to play cat and mouse
このボタンはなに?

契約交渉において、彼は最高の取引を確保するために、猫と鼠の遊びをするのが好きだ。

When it comes to negotiating a contract, he likes to play cat and mouse to secure the best deal.

このボタンはなに?

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★