検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
you can't make an omelette without breaking eggs
ことわざ
日本語の意味
何かを成し遂げるためには、一定の犠牲や失敗を受け入れる必要があるという意味です。 / 成功を収めるためには、一部の損失や混乱を避けられないという教えです。 / 大きな成果を得るには、多少のリスクや代償が伴う不可避な現実を示しています。
can't live with them and can't live without them
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
相手と一緒にいると面倒だが、いなくなると困る、という相反する状況を表す。 / 一緒に暮らすと煩わしいが、別れると心に穴が空くような、どうしようもない依存関係を示唆する表現。
cannot live with them, cannot live without them
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一緒に暮らすと多数の問題が生じ、しかし離れることもできない、相反する関係性を表す諺。 / 共に生活するのは困難だが、いなくなると困る、切っても切れない矛盾した状況を示す。 / 相手と同居することが苦痛でありながらも、その存在を手放せない、複雑な人間関係や状況を表す表現。
関連語
can't live with 'em, can't live without 'em
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
相手が手に負えないほど厄介であっても、いなければ生きていけない、という依存と反発の両面を表す諺。 / 一緒にいると困るが、別れるのも難しい、相反する感情に満ちた関係性を示す表現。 / 相手を嫌いながらも、存在が不可欠であり、離れがたいという微妙な愛憎関係を意味する。
関連語
can't live with them, can't live without them
ことわざ
日本語の意味
相手に対して腹が立つ一方で、その人や物が大切で手放せない—つまり、憎々しさと依存の狭間にある、相反する感情の状態を表す。 / 嫌悪感と必要性という、相反する感情のせめぎ合いによって、相手との付き合いが困難であるが、完全に断ち切ることもできない状況を意味する。
関連語
a prophet is not without honor save in his own country
ことわざ
日本語の意味
どんなに優れた人物でも、身近な人々の間ではその才能や業績が正当に評価されず、軽んじられること。 / 親しい環境や故郷では、本人の価値や才能が十分に認められず、軽視されがちであるという意味。 / 一緒に過ごす近しい人々ほど、その人物の立派さや能力を認めず、慣れ親しんだ存在に対して軽蔑を抱きやすいということ。
let him who is without sin cast the first stone
フレーズ
日本語の意味
自分に非がない者だけが他人を裁く権利を持つという教訓。実際には誰もがそれぞれの欠点を持っているため、他人を非難することはできないという戒め。 / 誰もが完璧ではないので、他人を裁く立場に立つべきでないという戒め。
let he who is without sin cast the first stone
one can't live with them, one can't live without them
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
彼らと一緒に暮らすのは難しいが、彼らがいなければ生きていけないという相反する状況を表す / 嫌われながらも、欠くことのできない存在であるという矛盾を示している / 共に生活するのは煩わしいが、存在自体は生活において不可欠であるという意思表現
関連語
you can't live with 'em, you can't live without 'em
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
共に暮らすとストレスや煩わしさがあるが、離れるとその存在の重要さや寂しさが出てくる、双方の面がある関係性を表す。 / 一緒にいると苦労するが、いなくなると逆に困るという、相手の存在に対する矛盾した感情・状況を示す。
関連語
loading!
Loading...