本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

at that time

前置詞句
日本語の意味
その時、当時。過去の特定の時点を指す表現。
このボタンはなに?

その当時、私は車を持っていなかったので、毎日バスに乗っていました。

ain't that the truth

表現
口語
日本語の意味
全くその通りだ / 本当にその通りだ / 確かにそうだ
このボタンはなに?

修理代がどれだけ高くつくかを聞いたとき、私は自分の車のトラブルを思い出して「まったくその通りだ」とつぶやいた。

no matter that

接続詞
日本語の意味
それは重要ではない / その状態であっても問題にならない / 気にする必要がない
このボタンはなに?

経験がほとんどなかったにもかかわらず、委員会は彼女をその職に選んだ。

kills the goose that lays the golden eggs

動詞
活用形 直説法 現在形 単数形 三人称
日本語の意味
この表現は、『金の卵を産むガチョウを殺す』というフレーズの動詞 'kill' の、三人称単数単純現在形を示しています。
このボタンはなに?

視野の狭いCEOは今四半期の利益を増やすために研究予算を削減して、将来の利益の源を断っている。

killing the goose that lays the golden eggs

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
これは、動詞 'kill the goose that lays the golden eggs' の現在分詞形(~している形)であり、活用形に関する記述です
このボタンはなに?

メンテナンスを怠り、森林を過剰に伐採することで、会社は金の卵を産むガチョウを殺すようなことをしており、将来の収益を危うくしています。

killed the goose that laid the golden eggs

動詞
活用形 分詞 過去
日本語の意味
これは『黄金の卵を産むガチョウを殺す』という表現の単純過去形および過去分詞形です。
このボタンはなに?

投資家たちは、そのマネージャーが同社で最も収益性の高い部門を売却して金の卵を産むガチョウを殺してしまったとして非難した。

that's torn it

感動詞
日本語の意味
それで全てが台無しになる(事態が決定的に悪化する、取り返しのつかない状況になるという意味) / それで終わり、取り返しがつかなくなるという意味
このボタンはなに?

主催者が私のしていないことを責めたとき、それで私はもう堪忍袋の緒が切れた。

Thatch weave

名詞
日本語の意味
(軍事・航空)敵に追尾された際、2機の同盟戦闘機が連携して行う攻撃戦術。追尾される機体が左右に動き、敵を誘導することで、もう一方の機体が反対側から迎撃できるような作戦
このボタンはなに?

ドッグファイト中、編隊は敵をウィングマンの射撃範囲に誘い込むために相互織り機動を実行した。

関連語

plural

that ever walked on two legs

表現
慣用表現
日本語の意味
(慣用的に)かつて二本足で歩いた者、すなわち人間を指す表現。 / (比喩的に)これまで生きた中で二足歩行した存在、つまり人間全般を意味する。
このボタンはなに?

彼はこれまでに生きてきた中で最も勇敢な人物で、他人を救うために危険に向かうことを決してためらわなかった。

take-that game

名詞
くだけた表現
日本語の意味
互いに攻撃し合う要素が含まれたボードゲームまたはカードゲーム。プレイヤーは特殊なカードなどを使い、相手に不利な効果やペナルティを課すことを目的とする(インフォーマルなゲーム)
このボタンはなに?

私たちは夜、みんながリーダーに群がって攻撃する、容赦ない相手攻撃型のカードゲームをして過ごした。

関連語

plural

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★