検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
devil is in the details
ことわざ
慣用表現
日本語の意味
全体の計画や契約は一見うまく見えるが、実際には具体的な実施の細部に複雑さや問題が潜んでいる / 大まかな方針や計画は問題なさそうに思えるが、詳細な手順や内容に目を向けると予期せぬ落とし穴が存在する / 計画や契約の大枠はしっかりしていても、細部に関しては複雑で議論を呼ぶ、または実現が困難な場合がある
関連語
it is easy to find a stick to beat a dog
ことわざ
廃用
稀用
日本語の意味
誰かを罰する決意を持てば、どんな手段でも見つけ出すことができるという教訓。 / 罰を与えたいと固く決心すれば、適切な手段は必ず存在するという意味。
necessity is the mother of invention
ことわざ
日本語の意味
必要が切実な場合、人は必ず解決策や新たな工夫を見出すという意味。 / 大きな困難や必要性に直面すると、人はあらゆる手段を用いてその問題を解決しようとするという考えを示す。
as is
IPA(発音記号)
形容詞
慣用表現
比較不可
目的語
日本語の意味
現状のままであること。販売などの契約条件として、その物品がそのままの状態で提供されるという意味。 / そのままの状態、変更や改良が加えられていない状態を示す。
all that glitters is not gold
ことわざ
日本語の意味
見た目が輝いているものでも、実際の価値は必ずしも高いとは限らない / 外見だけで真価が判断できないことを警告している / 美しく見えるものが、実際にはそれほど価値がない場合もある / 表面的な魅力だけでは物事の本質や価値は測れない
one who hesitates is lost
one's jig is up
beauty is only skin deep
ことわざ
日本語の意味
外見だけではなく、内面の性格や人柄こそが本当の美しさであることを示す諺。 / 人の美しさは見た目にとどまらず、内面の良さや品性が本質的な価値であるという教え。
the die is cast
IPA(発音記号)
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
「賽は投げられた」:決定的な行動が取られ、後戻りできなくなった状態を意味する。 / 取り返しのつかない一手が打たれたため、事態が不可逆的に進行する状況。 / 未来が既に決定され、選択肢がなくなった点を示す。
loading!
Loading...