検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
you can't fix stupid
once you go black
フレーズ
くだけた表現
日本語の意味
一度黒人との性的関係を持つと、それ以外の人種のパートナーに戻ることがなくなる、という非公式な意味を持つ表現。 / 黒人との性行為経験によって、以前の他人種との関係に戻らなくなるという暗黙の意味合いがあるフレーズ。
have you met me
フレーズ
口語
修辞法
皮肉
日本語の意味
このフレーズは、相手が話し手の典型的な行動や態度に驚いた際に、皮肉を込めた修辞的な質問として使われる。例えば、「ああ、また私のことを驚いたの?」といった意味合いになる。
fancy seeing you here
who put a quarter in you
フレーズ
カナダ英語
アメリカ英語
口語
日本語の意味
「who put a quarter in you」は、誰かがあなたに何かしらの影響を与え、普段と違う、場合によっては否定的な行動や発言をするようになったことへの疑問や皮肉を込めた表現です。 / つまり、「どうしてそんなふうに振る舞うの?まるで何かに操られているみたいだ」という意味合いで使われます。
I hear you say
see you in the funny pages
間投詞
日本語の意味
冗談交じりの別れの挨拶、軽いニュアンスで「また会おう」と告げる表現 / カジュアルな挨拶としての「さようなら」や「またね」に相当する意 / 皮肉やユーモアを込めた、しばしば冗談として使われる別れの言葉
you have to be good to be lucky
I've got news for you
フレーズ
ユーモラス文体
日本語の意味
(皮肉を込めた表現)相手が当たり前のことを軽視していると見なし、その明白な事実を強調して伝えるための言い回し / (ユーモラスな用法)相手が自明の事実に気づいていない、または意識していないことに対して、あえて知らせる際に使う表現
loading!
Loading...