検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
ma'am, this is an Arby's
間投詞
インターネット
別表記
異形
俗語
日本語の意味
インターネットスラングとして、通常用いられる「sir」(男性への敬称)の代わりに使用される表現。直訳すると「奥様、こちらはアーブリーズです」となり、ユーモアや軽い皮肉を含むニュアンスを持っています。
関連語
freedom is not free
ことわざ
アメリカ英語
日本語の意味
「自由は無料ではない」ということわざは、自由という権利を享受するためには、必ず何らかの犠牲や努力、または積極的な防衛措置(例:軍事的な保護)が必要であるという意味です。 / つまり、自由は自動的に与えられるものではなく、得るためには戦いや防衛を通じた積極的な行動が不可欠であるという教訓を示しています。 / この表現は、主にアメリカなどで見られる政治的な背景を持ち、国民としての自由や権利は、その維持のための不断の努力によって守られるべきものであるという意味を含んでいます。
diversity is perversity
フレーズ
軽蔑的
日本語の意味
(軽蔑的な表現で)人間社会において多様性の追求が、混乱や機能不全といった否定的な結果を招くとする見解。 / 社会における多様性の推進が、逆説的に秩序の乱れや機能障害を引き起こすとの示唆。
all is fair in love and war
what's old is new again
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
昔の流行が再び新たな流行として復活する現象を示す諺です。 / かつて流行していたものが、再び注目され、人気を取り戻すという意味を表現しています。
a trouble shared is a trouble halved
ことわざ
日本語の意味
悩みや苦労を誰かと分かち合うことで、その苦しみや重荷が軽減される。 / 自分の苦難を他人と共有することで、心の重みが半分になるという意味。 / 困難を打ち明けることにより、精神的な負担が和らぐという教え。
knowing which side one's bread is buttered on
動詞
活用形
分詞
現在形
日本語の意味
これは 'know which side one's bread is buttered on' の現在分詞(present participle)形であり、活用形そのものを示すものです。
smell what someone is stepping in
動詞
別表記
異形
ユーモラス文体
慣用表現
日本語の意味
相手の言いたいことや、暗に示している意図を理解すること。 / 相手の発言や行動に込められたニュアンスや冗談を察すること。
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
( participle past )
( past )
loading!
Loading...