検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

the fact that

フレーズ
日本語の意味
主張の根拠や前提となる事実を提示するために用いられる表現 / 議論中の状況や事実を指し示すために使用される表現
このボタンはなに?

証拠が改ざんされていたという事実は検察側の主張を弱める。

skull-thatcher

名詞
イギリス英語 廃用 俗語
日本語の意味
藁ボネット職人(英国のスラングで、昔使われた用語)
このボタンはなに?

村の藁製ボンネット職人は、収穫祭のために繊細な藁の帽子を編むことを誇りにしていた。

関連語

plural

skull-thatchers

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
「skull-thatcher」の複数形。すなわち、skull-thatcherという名詞の複数形を示す表現。
このボタンはなに?

村の長老たちは、頭蓋を葺く者たちが夕暮れに戻り、倒れた者たちの骨から陰鬱な冠を編むだろうと警告した。

back that train up

フレーズ
くだけた表現 俗語
日本語の意味
早口や急いでいる人に対して、ペースを落とすよう促す表現 / 衝動的な発言や行動を控え、冷静になるよう助言する言葉 / 過度の速さで話したり行動したりする相手に、急がず、ゆっくりするよう求める表現
このボタンはなに?

ちょっと待ってよ、たった3分の議論でそんな大きな変更を提案するのは早すぎるよ。

ties that bind

名詞
活用形 複数形
日本語の意味
『tie that binds』という単語の複数形、つまり単数形『tie that binds』の複数を表します。
このボタンはなに?

同窓会で、彼女は子供時代の友人たちと自分を結びつけている絆について考えた。

tie that binds

名詞
日本語の意味
共通の興味、趣味、経験など、複数の人々の関係を強化する絆や結びつきを指す表現。
このボタンはなに?

彼らが何年も地域の清掃活動を共にしたことは、たとえ別の都市に引っ越しても彼らをつなぐ絆になった。

関連語

plural

that's the thing

フレーズ
口語 慣用表現
日本語の意味
それこそが肝心な点であり、相手の意見に対する反論や否定の際に、議論の核心を示す表現。 / 要は『問題の本質』や『主要なポイント』を指摘するために使われる口語的な表現。
このボタンはなに?

簡単な決断だと思うかもしれないが、そこが問題で、将来にどう影響するか予測できない。

that way madness lies

フレーズ
過剰級
日本語の意味
(比喩的な表現)その方法では、イライラや怒り、混乱といった感情を引き起こし、精神的な混乱に陥る可能性がある。
このボタンはなに?

もし何時間もファイルを整理し続けるなら、そのやり方ではただ苛立ちや怒りを招くだけだ。

biting the hand that feeds one

動詞
活用形 分詞 現在形
日本語の意味
この形は「bite the hand that feeds one」の現在分詞形(〜ing形)です。
このボタンはなに?

恩を仇で返すようなことをして、彼女は自分のキャリアを助けてくれた同僚たちを疎外してしまう危険があった。

that is something

間投詞
別表記 異形
日本語の意味
感嘆や賞賛、驚きを表す感嘆詞として用いられる。状況によっては、皮肉や疑問を含む意味合いもあり、「なかなかのものである」や「それなりだ」といったニュアンスになる。 / 英語の「that's something」と同様に、ある物事について一言で評価や驚きを示す表現として理解できる。
このボタンはなに?

彼の突飛な計画を聞いた後、私はただ肩をすくめて「それはすごい」と言った。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★