検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
it is not the whistle that pulls the train
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
表面的なシグナル(例:笛の音)ではなく、実際に物事を動かすのは内在する力や本質である、という意味。 / 象徴的な要素が注目されがちだが、実際には根底にある力が重要であり、真の価値は外見からは伺えないという教訓。 / 目立つアピールや見せかけではなく、内面の実力や実態が結果を左右するということを表している。
it ain't the whistle that pulls the train
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
騒がしい笛(目立つ、派手な要素)が列車を引く(物事を動かす)わけではなく、実際の動力は見えにくい実力や努力である、という意味の諺です。 / 表面上の目立った演出や見せかけではなく、実体的な力や行動こそが本質であり、成果を生むという教訓を示しています。
it's not the whistle that pulls the train
ことわざ
日本語の意味
見せびらかしや大言壮語は、実際の成果を生み出すものではない。 / 派手な言葉や自慢では、実際の業績や功績につながらない。 / 言葉巧みな自己主張が、実際の行動や結果に結びつくわけではない。
it isn't the whistle that pulls the train
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
見かけや形式(例えば、笛を鳴らすだけでは)実際の結果や成果が得られない。 / 外見や表面的な行動ではなく、本質的な要因が結果をもたらすという意味。
all's well that ends well
ことわざ
日本語の意味
終わり良ければ全て良し:結局、結果が良ければ、それまでの困難や失敗も帳消しになると解釈される。 / 結果一つで全てが許される、または評価されるという意味合い。
things that go bump in the night
名詞
ユーモラス文体
くだけた表現
複数形
複数形のみ
日本語の意味
(非公式かつユーモラスな表現)夜中に、怖ろしい存在として想像される怪物や幽霊、その他の超自然的な存在 / 夜の闇に紛れて現れると考えられる、幻想的で恐怖を感じさせる怪異な存在
loading!
Loading...