検索結果- 日本語 - 英語
検索内容:
とうぜん
漢字
当然
形容詞
日本語の意味
物事がそうなるのがあたりまえであるさま。そうであるのが当然な状態や様子を表す形容動詞。「当然の結果」などのように用いられる。
やさしい日本語の意味
そうなるのがあたりまえで、ふつうだと思われるようす
中国語(簡体字)の意味
理所当然的 / 必然的 / 合理的
中国語(繁体字)の意味
理所當然的 / 自然的;必然的 / 合理的;適當的
韓国語の意味
당연한 / 마땅한 / 자연스러운
ベトナム語の意味
đương nhiên / hiển nhiên / hợp lý, chính đáng
タガログ語の意味
nararapat / makatuwiran / di-maiiwasan
関連語
前衛
ひらがな
ぜんえい
名詞
日本語の意味
軍隊などで、最も前方に位置し、敵と最初に接触する部隊や人々 / 芸術や思想などの分野で、従来の枠にとらわれず、時代に先駆けた新しい試みを行う人々やその傾向
やさしい日本語の意味
ぐんたいやスポーツで、いちばん前に出てあいてとたたかったり、こうげきしたりする人やぶんや
中国語(簡体字)の意味
先锋;前卫部队 / 体育中靠近对方一侧的前场队员(如前锋、线锋) / 网球、排球等的网前/前排位置或队员
中国語(繁体字)の意味
先鋒、前衛部隊(軍隊最前方的部隊) / 體育的前線位置:如足球前鋒、鋒線球員、網前球員、前排球員
韓国語の意味
선봉, 전위 (군대에서 앞장서는 부대) / 포워드, 공격수 (축구 등에서 상대 진영에 가까운 위치의 선수) / 전방 선수 (테니스·배구 등에서 네트 근처의 앞줄 선수)
ベトナム語の意味
tiền quân; lực lượng đi đầu / tiền đạo; vị trí tuyến trên (trong thể thao) / người chơi đứng gần lưới (tennis, bóng chuyền, v.v.)
タガログ語の意味
Pangunang yunit o hanay ng hukbo / Pang-harap na manlalaro sa isports (hal. forward/lineman) / Pangharap na posisyon sa tennis, volleyball, atbp.
関連語
陸前
ひらがな
りくぜん
固有名詞
略語
異表記
日本語の意味
日本の旧国名「陸前国」の略称。明治初期にそれまでの「陸奥国」から分割されて成立した国で、現在のおおよそ宮城県と岩手県の一部に相当する。
やさしい日本語の意味
むかしのくにのなまえで いまのみやぎけんといわてけんの はんとうぶをさす
中国語(簡体字)の意味
日本旧国名“陆前国”的简称,明治初期自陆奥国分出。 / 今为宫城县、岩手县部分地区的旧称。
中国語(繁体字)の意味
日本舊國名「陸前國」的簡稱。 / 明治初期自「陸奧國」分置,範圍約為今宮城、岩手的部分地區。
韓国語の意味
‘리쿠젠국’의 약칭 / 무쓰에서 분리된 일본의 옛 지방; 현재 미야기·이와테 현 일부
ベトナム語の意味
Tên gọi tắt của “Rikuzen-no-kuni”, tỉnh Rikuzen thời Minh Trị, tách từ Mutsu. / Vùng lịch sử nay thuộc các tỉnh Miyagi và Iwate (Nhật Bản).
タガログ語の意味
pinaikling tawag sa Rikuzen-no-kuni / dating lalawigan sa Hapon na humiwalay mula sa Mutsu sa unang panahon ng Meiji / bahagi na ngayon ng mga prepektura ng Miyagi at Iwate
関連語
前言
ひらがな
ぜんげん
名詞
日本語の意味
前に言ったこと。以前の発言。 / 文章や演説などの前置きとして述べる言葉。序言。前書き。
やさしい日本語の意味
まえにいったことばや、はじめのあいさつやせつめいのこと
中国語(簡体字)の意味
先前所说的话;之前的言辞 / 序言;引言;序文
中国語(繁体字)の意味
先前所說的話;前述 / 序言;引言;開場白
韓国語の意味
이전에 한 말 / 앞서의 발언 / 서문
ベトナム語の意味
lời nói trước đó / phát biểu trước đó / lời nói đầu
タガログ語の意味
naunang sinabi / naunang pahayag / paunang salita
関連語
大膳
ひらがな
だいぜん
名詞
略語
異表記
日本語の意味
大膳とは、日本の律令制において宮中の食事や饗宴を司った官職「大膳職(だいぜんしき)」、またはその略称として用いられる名詞である。また、転じてチドリ科の鳥「ダイゼン(grey plover)」を指すこともある。
やさしい日本語の意味
むかしのくにのきょうどにあった、りょうりやしょくじをつかさどるつかさのなまえ
中国語(簡体字)の意味
灰斑鸻(鸟名) / 日本古代官职名,“大膳职”的简称
中国語(繁体字)の意味
灰斑鴴 / 大膳職的略稱,日本古代掌管宮廷膳食的官署或職名
韓国語の意味
회색물떼새 / 일본 궁정에서 음식·조리를 관장하던 관청 ‘대선직’의 준말
ベトナム語の意味
chim choắt xám (grey plover) / viết tắt của 大膳職: cơ quan phụ trách ẩm thực/bếp trong triều đình Nhật Bản xưa
タガログ語の意味
abuhing ibon sa dalampasigan / pinaikling tawag sa 大膳職; tanggapan sa palasyo na namamahala sa pagkain
関連語
全貌
ひらがな
ぜんぼう
名詞
日本語の意味
物事のすべての様子や状態が一望できる全体像。部分的ではなく、全体としての姿。
やさしい日本語の意味
あることがらについて、まだ見えていないところもふくめた、すべてのようす
中国語(簡体字)の意味
整体情况 / 事物的完整面貌 / 事情的来龙去脉
中国語(繁体字)の意味
事物的整體面貌 / 事情的完整情況 / 全局概況
韓国語の意味
전체의 모습 / 사건·진실의 전모, 전체 내용
ベトナム語の意味
toàn cảnh / diện mạo tổng thể / toàn bộ sự việc
タガログ語の意味
kabuuang larawan / kabuuang anyo / buong kuwento
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
とうぜん
漢字
当然
名詞
日本語の意味
物事の成り行きや状況などから、そうなるのがあたりまえであること。そうであってしかるべきであること。 / ある状態や結果が避けられないさま。また、そうなるのが決まりきっていること。
やさしい日本語の意味
そうなることがあたりまえで、ふつうにそうだとだれもが思うこと
中国語(簡体字)の意味
理所当然 / 正当性 / 必然性
中国語(繁体字)の意味
自然性 / 正當性 / 必然性
韓国語の意味
당연함 / 마땅함 / 필연성
ベトナム語の意味
điều đương nhiên, hiển nhiên / sự hợp lẽ, đúng mực / sự tất yếu, không thể tránh
タガログ語の意味
pagiging natural / kaangkupan / di-maiiwasan
関連語
越前
ひらがな
えちぜん
固有名詞
日本語の意味
福井県に存在する市の一つ。「越前市」。 / かつての日本の令制国の一つ。「越前国」。現在の福井県北部から中部にかけての地域。 / 「越前国」やその周辺地域の略称・通称。 / 日本人の姓の一つ。 / 地名や施設名などに用いられる固有名。例:越前海岸、越前松島など。
やさしい日本語の意味
ふくいけんにあるしやまやうみがあるまちのなまえで、むかしのくにのなまえでもある
中国語(簡体字)の意味
日本福井县的越前市 / 越前国,日本古代的旧国名
中国語(繁体字)の意味
日本福井縣的城市,越前市 / 日本古代的國名,越前國
韓国語の意味
일본 후쿠이현의 도시 / 일본의 옛 지방명 에치젠국
ベトナム語の意味
Thành phố Echizen ở tỉnh Fukui, Nhật Bản / Tỉnh Echizen: một tỉnh cũ của Nhật Bản
タガログ語の意味
lungsod sa Prepektura ng Fukui, Japan / lumang lalawigan sa Japan
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
肥前
ひらがな
ひぜん
固有名詞
日本語の意味
日本の旧国名で、現在のおおよそ佐賀県と長崎県北部に相当する地域。 / 肥前国(ひぜんのくに)の略称。
やさしい日本語の意味
むかしのにほんでのくにのなまえで、いまのさがけんとながさきけんのへんのちいき
中国語(簡体字)の意味
日本旧国名,肥前国。 / 位于九州西北部,约当今佐贺县及长崎县一带。
中国語(繁体字)の意味
日本舊國名「肥前國」,約當今佐賀、長崎一帶 / 日本古代的行政區名稱
韓国語の意味
일본의 옛 국명 / 현재의 사가현·나가사키현 일대에 해당하는 지역 / 규슈 북서부의 옛 행정 구역
ベトナム語の意味
Tỉnh Hizen, một tỉnh cũ của Nhật Bản / Vùng lịch sử Hizen ở Kyushu / Tên gọi địa danh cổ Hizen
タガログ語の意味
Hizen; sinaunang lalawigan ng Japan / dating lalawigan sa Japan
関連語
全損
ひらがな
ぜんそん
名詞
日本語の意味
物や財産が完全に損なわれて、元の状態に戻すことができないほどの損害を受けていること。特に保険や事故の文脈で使われる。
やさしい日本語の意味
ぜんぶこわれてなおせないことや、かいふくできないほどの大きなそんがいのこと
中国語(簡体字)の意味
完全损失 / 报废处理(因修复不具经济性)
中国語(繁体字)の意味
保險中的完全損失 / 資產或車輛的報廢
韓国語の意味
완전한 손실 / 보험에서 전액 손실로 처리되는 상태 / 회수 불가능한 자산의 전액 손실 처리
ベトナム語の意味
tổn thất toàn bộ (trong bảo hiểm) / hư hỏng hoàn toàn, không thể sửa chữa / xóa sổ (tài sản/xe)
タガログ語の意味
ganap na pinsala / kabuuang pagkalugi / pagbura sa talaan ng halaga
関連語
loading!
Loading...