検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

とうぜん

漢字
当然
形容詞
日本語の意味
物事がそうなるのがあたりまえであるさま。そうであるのが当然な状態や様子を表す形容動詞。「当然の結果」などのように用いられる。
やさしい日本語の意味
そうなるのがあたりまえで、ふつうだと思われるようす
中国語(簡体字)の意味
理所当然的 / 必然的 / 合理的
中国語(繁体字)の意味
理所當然的 / 自然的;必然的 / 合理的;適當的
韓国語の意味
당연한 / 마땅한 / 자연스러운
ベトナム語の意味
đương nhiên / hiển nhiên / hợp lý, chính đáng
タガログ語の意味
nararapat / makatuwiran / di-maiiwasan
このボタンはなに?

It's only natural that he passes the exam.

中国語(簡体字)の翻訳

他通过考试是理所当然的。

中国語(繁体字)の翻訳

他考試合格是理所當然的。

韓国語訳

그가 시험에 합격하는 것은 당연하다.

ベトナム語訳

Việc anh ấy đỗ kỳ thi là điều đương nhiên.

タガログ語訳

Natural lamang na pumasa siya sa pagsusulit.

このボタンはなに?
関連語

romanization

前衛

ひらがな
ぜんえい
名詞
日本語の意味
軍隊などで、最も前方に位置し、敵と最初に接触する部隊や人々 / 芸術や思想などの分野で、従来の枠にとらわれず、時代に先駆けた新しい試みを行う人々やその傾向
やさしい日本語の意味
ぐんたいやスポーツで、いちばん前に出てあいてとたたかったり、こうげきしたりする人やぶんや
中国語(簡体字)の意味
先锋;前卫部队 / 体育中靠近对方一侧的前场队员(如前锋、线锋) / 网球、排球等的网前/前排位置或队员
中国語(繁体字)の意味
先鋒、前衛部隊(軍隊最前方的部隊) / 體育的前線位置:如足球前鋒、鋒線球員、網前球員、前排球員
韓国語の意味
선봉, 전위 (군대에서 앞장서는 부대) / 포워드, 공격수 (축구 등에서 상대 진영에 가까운 위치의 선수) / 전방 선수 (테니스·배구 등에서 네트 근처의 앞줄 선수)
ベトナム語の意味
tiền quân; lực lượng đi đầu / tiền đạo; vị trí tuyến trên (trong thể thao) / người chơi đứng gần lưới (tennis, bóng chuyền, v.v.)
タガログ語の意味
Pangunang yunit o hanay ng hukbo / Pang-harap na manlalaro sa isports (hal. forward/lineman) / Pangharap na posisyon sa tennis, volleyball, atbp.
このボタンはなに?

He commanded the vanguard in that war.

中国語(簡体字)の翻訳

他在那场战争中指挥了先锋部队。

中国語(繁体字)の翻訳

他在那場戰爭中指揮了前鋒。

韓国語訳

그는 그 전쟁에서 선봉을 지휘했다.

ベトナム語訳

Ông ấy đã chỉ huy đội tiên phong trong cuộc chiến đó.

タガログ語訳

Pinamunuan niya ang harapang puwersa sa digmaan na iyon.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

陸前

ひらがな
りくぜん
固有名詞
略語 異表記
日本語の意味
日本の旧国名「陸前国」の略称。明治初期にそれまでの「陸奥国」から分割されて成立した国で、現在のおおよそ宮城県と岩手県の一部に相当する。
やさしい日本語の意味
むかしのくにのなまえで いまのみやぎけんといわてけんの はんとうぶをさす
中国語(簡体字)の意味
日本旧国名“陆前国”的简称,明治初期自陆奥国分出。 / 今为宫城县、岩手县部分地区的旧称。
中国語(繁体字)の意味
日本舊國名「陸前國」的簡稱。 / 明治初期自「陸奧國」分置,範圍約為今宮城、岩手的部分地區。
韓国語の意味
‘리쿠젠국’의 약칭 / 무쓰에서 분리된 일본의 옛 지방; 현재 미야기·이와테 현 일부
ベトナム語の意味
Tên gọi tắt của “Rikuzen-no-kuni”, tỉnh Rikuzen thời Minh Trị, tách từ Mutsu. / Vùng lịch sử nay thuộc các tỉnh Miyagi và Iwate (Nhật Bản).
タガログ語の意味
pinaikling tawag sa Rikuzen-no-kuni / dating lalawigan sa Hapon na humiwalay mula sa Mutsu sa unang panahon ng Meiji / bahagi na ngayon ng mga prepektura ng Miyagi at Iwate
このボタンはなに?

My hometown is Rikuzen.

中国語(簡体字)の翻訳

我的故乡是陆前。

中国語(繁体字)の翻訳

我的故鄉是陸前。

韓国語訳

제 고향은 리쿠젠입니다.

ベトナム語訳

Quê hương tôi là Rikuzen.

タガログ語訳

Ang aking sinilangan ay Rikuzen.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

前言

ひらがな
ぜんげん
名詞
日本語の意味
前に言ったこと。以前の発言。 / 文章や演説などの前置きとして述べる言葉。序言。前書き。
やさしい日本語の意味
まえにいったことばや、はじめのあいさつやせつめいのこと
中国語(簡体字)の意味
先前所说的话;之前的言辞 / 序言;引言;序文
中国語(繁体字)の意味
先前所說的話;前述 / 序言;引言;開場白
韓国語の意味
이전에 한 말 / 앞서의 발언 / 서문
ベトナム語の意味
lời nói trước đó / phát biểu trước đó / lời nói đầu
タガログ語の意味
naunang sinabi / naunang pahayag / paunang salita
このボタンはなに?

He denied his previous remarks.

中国語(簡体字)の翻訳

他否认了自己的前言。

中国語(繁体字)の翻訳

他否認了自己先前的說法。

韓国語訳

그는 자신의 이전 발언을 부정했다.

ベトナム語訳

Anh ấy phủ nhận lời nói trước đó của mình.

タガログ語訳

Itinanggi niya ang kanyang naunang pahayag.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

大膳

ひらがな
だいぜん
名詞
略語 異表記
日本語の意味
大膳とは、日本の律令制において宮中の食事や饗宴を司った官職「大膳職(だいぜんしき)」、またはその略称として用いられる名詞である。また、転じてチドリ科の鳥「ダイゼン(grey plover)」を指すこともある。
やさしい日本語の意味
むかしのくにのきょうどにあった、りょうりやしょくじをつかさどるつかさのなまえ
中国語(簡体字)の意味
灰斑鸻(鸟名) / 日本古代官职名,“大膳职”的简称
中国語(繁体字)の意味
灰斑鴴 / 大膳職的略稱,日本古代掌管宮廷膳食的官署或職名
韓国語の意味
회색물떼새 / 일본 궁정에서 음식·조리를 관장하던 관청 ‘대선직’의 준말
ベトナム語の意味
chim choắt xám (grey plover) / viết tắt của 大膳職: cơ quan phụ trách ẩm thực/bếp trong triều đình Nhật Bản xưa
タガログ語の意味
abuhing ibon sa dalampasigan / pinaikling tawag sa 大膳職; tanggapan sa palasyo na namamahala sa pagkain
このボタンはなに?

The grey plover is a bird often seen on the coast.

中国語(簡体字)の翻訳

大膳是海岸常见的鸟类。

中国語(繁体字)の翻訳

大膳是在海岸上常見的鳥。

韓国語訳

大膳은 해안에서 자주 볼 수 있는 새입니다.

ベトナム語訳

Daizen là một loài chim thường gặp ở bờ biển.

タガログ語訳

Si 大膳 ay isang ibon na kadalasang makikita sa baybayin.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

全貌

ひらがな
ぜんぼう
名詞
日本語の意味
物事のすべての様子や状態が一望できる全体像。部分的ではなく、全体としての姿。
やさしい日本語の意味
あることがらについて、まだ見えていないところもふくめた、すべてのようす
中国語(簡体字)の意味
整体情况 / 事物的完整面貌 / 事情的来龙去脉
中国語(繁体字)の意味
事物的整體面貌 / 事情的完整情況 / 全局概況
韓国語の意味
전체의 모습 / 사건·진실의 전모, 전체 내용
ベトナム語の意味
toàn cảnh / diện mạo tổng thể / toàn bộ sự việc
タガログ語の意味
kabuuang larawan / kabuuang anyo / buong kuwento
このボタンはなに?

We need more detailed information to understand the whole picture of this plan.

中国語(簡体字)の翻訳

要理解这个计划的全貌,需要更详细的信息。

中国語(繁体字)の翻訳

要了解這個計畫的全貌,需要更多詳細的資訊。

韓国語訳

이 계획의 전모를 이해하려면 더 자세한 정보가 필요합니다.

ベトナム語訳

Để hiểu rõ toàn bộ kế hoạch này, cần thêm thông tin chi tiết.

タガログ語訳

Upang lubos na maunawaan ang kabuuan ng planong ito, kailangan ng mas detalyadong impormasyon.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

とうぜん

漢字
当然
名詞
日本語の意味
物事の成り行きや状況などから、そうなるのがあたりまえであること。そうであってしかるべきであること。 / ある状態や結果が避けられないさま。また、そうなるのが決まりきっていること。
やさしい日本語の意味
そうなることがあたりまえで、ふつうにそうだとだれもが思うこと
中国語(簡体字)の意味
理所当然 / 正当性 / 必然性
中国語(繁体字)の意味
自然性 / 正當性 / 必然性
韓国語の意味
당연함 / 마땅함 / 필연성
ベトナム語の意味
điều đương nhiên, hiển nhiên / sự hợp lẽ, đúng mực / sự tất yếu, không thể tránh
タガログ語の意味
pagiging natural / kaangkupan / di-maiiwasan
このボタンはなに?

It's only natural that he passes the exam.

中国語(簡体字)の翻訳

他通过考试是理所当然的。

中国語(繁体字)の翻訳

他考試及格是理所當然的。

韓国語訳

그가 시험에 합격하는 것은 당연하다.

ベトナム語訳

Việc anh ấy đỗ kỳ thi là điều đương nhiên.

タガログ語訳

Natural lang na pumasa siya sa pagsusulit.

このボタンはなに?
関連語

romanization

越前

ひらがな
えちぜん
固有名詞
日本語の意味
福井県に存在する市の一つ。「越前市」。 / かつての日本の令制国の一つ。「越前国」。現在の福井県北部から中部にかけての地域。 / 「越前国」やその周辺地域の略称・通称。 / 日本人の姓の一つ。 / 地名や施設名などに用いられる固有名。例:越前海岸、越前松島など。
やさしい日本語の意味
ふくいけんにあるしやまやうみがあるまちのなまえで、むかしのくにのなまえでもある
中国語(簡体字)の意味
日本福井县的越前市 / 越前国,日本古代的旧国名
中国語(繁体字)の意味
日本福井縣的城市,越前市 / 日本古代的國名,越前國
韓国語の意味
일본 후쿠이현의 도시 / 일본의 옛 지방명 에치젠국
ベトナム語の意味
Thành phố Echizen ở tỉnh Fukui, Nhật Bản / Tỉnh Echizen: một tỉnh cũ của Nhật Bản
タガログ語の意味
lungsod sa Prepektura ng Fukui, Japan / lumang lalawigan sa Japan
このボタンはなに?

I was born and raised in Echizen city.

中国語(簡体字)の翻訳

我在越前市出生并长大。

中国語(繁体字)の翻訳

我在越前市出生並長大。

韓国語訳

저는 에치젠시에서 태어나고 자랐습니다.

ベトナム語訳

Tôi sinh ra và lớn lên ở thành phố Echizen.

タガログ語訳

Ipinanganak at lumaki ako sa Lungsod ng Echizen.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

肥前

ひらがな
ひぜん
固有名詞
日本語の意味
日本の旧国名で、現在のおおよそ佐賀県と長崎県北部に相当する地域。 / 肥前国(ひぜんのくに)の略称。
やさしい日本語の意味
むかしのにほんでのくにのなまえで、いまのさがけんとながさきけんのへんのちいき
中国語(簡体字)の意味
日本旧国名,肥前国。 / 位于九州西北部,约当今佐贺县及长崎县一带。
中国語(繁体字)の意味
日本舊國名「肥前國」,約當今佐賀、長崎一帶 / 日本古代的行政區名稱
韓国語の意味
일본의 옛 국명 / 현재의 사가현·나가사키현 일대에 해당하는 지역 / 규슈 북서부의 옛 행정 구역
ベトナム語の意味
Tỉnh Hizen, một tỉnh cũ của Nhật Bản / Vùng lịch sử Hizen ở Kyushu / Tên gọi địa danh cổ Hizen
タガログ語の意味
Hizen; sinaunang lalawigan ng Japan / dating lalawigan sa Japan
このボタンはなに?

Hizen was once a place name that existed in Japan.

中国語(簡体字)の翻訳

肥前曾是日本的一个古地名。

中国語(繁体字)の翻訳

肥前曾經是日本的一個地名。

韓国語訳

히젠은 한때 일본에 존재했던 지명입니다.

ベトナム語訳

Hizen từng là một địa danh tồn tại ở Nhật Bản.

タガログ語訳

Ang Hizen ay dating pangalan ng pook sa Hapon.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

全損

ひらがな
ぜんそん
名詞
日本語の意味
物や財産が完全に損なわれて、元の状態に戻すことができないほどの損害を受けていること。特に保険や事故の文脈で使われる。
やさしい日本語の意味
ぜんぶこわれてなおせないことや、かいふくできないほどの大きなそんがいのこと
中国語(簡体字)の意味
完全损失 / 报废处理(因修复不具经济性)
中国語(繁体字)の意味
保險中的完全損失 / 資產或車輛的報廢
韓国語の意味
완전한 손실 / 보험에서 전액 손실로 처리되는 상태 / 회수 불가능한 자산의 전액 손실 처리
ベトナム語の意味
tổn thất toàn bộ (trong bảo hiểm) / hư hỏng hoàn toàn, không thể sửa chữa / xóa sổ (tài sản/xe)
タガログ語の意味
ganap na pinsala / kabuuang pagkalugi / pagbura sa talaan ng halaga
このボタンはなに?

His car was a total loss in the accident.

中国語(簡体字)の翻訳

他的车在事故中全损了。

中国語(繁体字)の翻訳

他的車在事故中全毀了。

韓国語訳

그의 차는 사고로 전손되었다.

ベトナム語訳

Chiếc xe của anh ấy bị hư hỏng hoàn toàn do tai nạn.

タガログ語訳

Ang sasakyan niya ay lubusang nasira sa aksidente.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★