検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

余裕綽々

ひらがな
よゆうしゃくしゃく
形容詞
日本語の意味
落ち着いていて、余裕があるさま / 慌てることなく、ゆったりと構えているさま
やさしい日本語の意味
とてもおちついていて、あせらないようす
中国語(簡体字)の意味
从容不迫 / 镇定自若 / 不慌不忙
中国語(繁体字)の意味
從容不迫 / 泰然自若 / 沉著冷靜
韓国語の意味
여유로운 / 침착한 / 태연한
ベトナム語の意味
ung dung, điềm tĩnh / bình thản, vững vàng / dư dả, còn dư sức/thời gian
このボタンはなに?

He faced the exam with calm and composure.

中国語(簡体字)の翻訳

他从容不迫地参加了考试。

中国語(繁体字)の翻訳

他從容不迫地面對考試。

韓国語訳

그는 여유만만하게 시험에 임했다.

ベトナム語訳

Anh ấy ung dung tự tại khi bước vào kỳ thi.

このボタンはなに?
関連語

由緒書き

ひらがな
ゆいしょがき
名詞
日本語の意味
由緒書き(ゆいしょがき)は、寺社、建造物、家系、組織などの歴史・起源・沿革・由来などを記した文章や文書のこと。由緒書、由緒書き帳などとも。 / 観光地や文化財の案内板・パンフレットなどに記される、その対象の成り立ちや歴史的背景を説明する説明文。
やさしい日本語の意味
ものや人のれきしや、はじまりについてくわしく書いた文やしょるい
中国語(簡体字)の意味
记载起源、沿革的文书 / 说明家系或身世的书面记录 / 神社、寺院等的由来说明文
中国語(繁体字)の意味
記述人或事物起源的文書 / 家族或血統沿革的記錄 / 來源或由來的說明書
韓国語の意味
어떤 사물·단체의 유래를 적은 문서 / 연혁·내력을 서술한 글 / 사람의 출신·계보를 기록한 문서
ベトナム語の意味
văn bản ghi chép nguồn gốc, lai lịch / bản giới thiệu lịch sử, xuất xứ (nhất là của đền chùa, dòng họ) / giấy tờ chứng minh xuất xứ, dòng dõi
このボタンはなに?

This document explains the detailed history of our family lineage.

中国語(簡体字)の翻訳

这份家谱详细记载了我们家族的历史。

中国語(繁体字)の翻訳

這份由緒書詳述了我們家族的歷史。

韓国語訳

이 족보는 우리 가문의 역사를 자세히 설명하고 있습니다.

ベトナム語訳

Bản gia phả này trình bày chi tiết lịch sử dòng họ chúng tôi.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

自由研究

ひらがな
じゆうけんきゅう
名詞
日本語の意味
夏休みなどの長期休暇中に、小中学生が自分でテーマを決めて行う調査・実験・工作などの学習活動。また、その成果物。 / 学校教育における課題学習の一種で、結果をまとめてレポートや作品として提出・発表することが求められるもの。
やさしい日本語の意味
なつやすみに こどもが じぶんで きめて しらべたり ためしたり して まとめる べんきょう
中国語(簡体字)の意味
学生暑假进行的自主研究项目(开学后展示) / 暑期自由课题研究作业 / 中小学暑假个人研究课题
中国語(繁体字)の意味
日本學童於暑假進行、開學後發表的自主研究作業 / 暑期自由選題的研究或製作專題
韓国語の意味
일본 학생들이 여름방학 동안 수행하는 자유 주제 연구 과제 / 개학 후 학교에서 발표하는 개인 연구 프로젝트
ベトナム語の意味
đề tài nghiên cứu tự chọn của học sinh Nhật trong kỳ nghỉ hè / bài nghiên cứu để trình bày khi trở lại trường sau kỳ nghỉ hè
このボタンはなに?

I conducted a research project as a summer vacation homework.

中国語(簡体字)の翻訳

作为暑假作业,我做了一个自由研究。

中国語(繁体字)の翻訳

作為暑假的作業,我做了自由研究。

韓国語訳

여름 방학 숙제로 자유 연구를 했습니다.

ベトナム語訳

Làm bài tập trong kỳ nghỉ hè, tôi đã tiến hành một đề tài nghiên cứu tự chọn.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

林邑楽

ひらがな
りんゆうがく
名詞
日本語の意味
雅楽の曲調の一つで、古代の林邑国(現在のベトナム中部付近)に由来するとされる楽曲群。また、それを基にした舞楽や音楽様式。
やさしい日本語の意味
ががくのひとつで、むかしのりんゆうというくにからつたわったおんがく
中国語(簡体字)の意味
日本雅乐中源自林邑(古代占城、越南一带)的舞乐 / 指以林邑为来源的雅乐舞曲(林邑乐)
中国語(繁体字)の意味
日本雅樂中的外來樂種,源自古代林邑(今越南占城)的舞樂。 / 以林邑音樂風格為基礎的雅樂舞曲,屬舞樂曲目。
韓国語の意味
일본 가가쿠 레퍼토리의 임읍(베트남) 기원 부가쿠 음악 / 일본 궁중무악에서 임읍 유래의 악곡 / 고대 임읍 풍의 선율을 담은 일본 궁정 음악 장르
ベトナム語の意味
Nhạc bugaku có nguồn gốc Lâm Ấp (có thể Việt Nam/Champa) trong kho tàng gagaku. / Thể loại nhạc cung đình Nhật Bản du nhập từ Lâm Ấp, dùng cho vũ khúc bugaku.
このボタンはなに?

He loves the performance of rinyu-gaku.

中国語(簡体字)の翻訳

他非常喜欢林邑乐的演奏。

中国語(繁体字)の翻訳

他非常喜歡林邑樂的演奏。

韓国語訳

그는 林邑楽의 연주를 아주 좋아합니다.

ベトナム語訳

Anh ấy rất thích phần trình diễn của 林邑楽.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

識字憂患

ひらがな
しきじゆうかん
名詞
日本語の意味
識字によってもたらされる苦悩や不幸を皮肉的に表現した造語的な表現。文字を読めるがゆえに、知らなくてよかった情報や現実を知ってしまうことで生じる心の負担や憂鬱さを指す。
やさしい日本語の意味
読み書きができることで、しあわせよりもふあんやなやみがふえること
中国語(簡体字)の意味
因识字引发的忧患与烦恼 / 知识带来的痛苦与负担 / 读写能力造成的不幸与困扰
中国語(繁体字)の意味
因識字而生的憂患 / 識字帶來的痛苦與煩惱 / 識字所致的不幸
韓国語の意味
글을 알아서 생기는 근심 / 지식이 많아 오히려 얻게 되는 고통 / 많이 알수록 커지는 우환
ベトナム語の意味
nỗi khổ vì biết chữ/đọc viết / ưu phiền do tri thức mang lại / càng hiểu biết càng nhiều lo âu
このボタンはなに?

He is suffering from the misery brought by literacy.

中国語(簡体字)の翻訳

他因识字问题而受苦。

中国語(繁体字)の翻訳

他為識字問題所苦。

韓国語訳

그는 문해 불안으로 고통받고 있다.

ベトナム語訳

Anh ấy đang chịu khổ vì mù chữ.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

サラリーマン金融

ひらがな
さらりいまんきんゆう
名詞
日本語の意味
一般の消費者を対象に、小口の貸付やローンを行う金融業者またはその金融サービス。 / 特に、給与所得者(サラリーマン)を主な顧客として、無担保・小口・短期の貸し付けを行う金融業者。 / 銀行などの伝統的な金融機関ではなく、消費者向けローンやキャッシングを主とするノンバンク金融機関。
やさしい日本語の意味
会社で働く人に、おかねをかりるサービスをするきんゆうぎょうしゃ
中国語(簡体字)の意味
上班族消费信贷 / 针对工资收入者的个人贷款 / 以上班族为主要客户的消费金融公司
中国語(繁体字)の意味
以薪資族為對象的消費者金融 / 向個人提供無擔保小額貸款的金融業者
韓国語の意味
직장인(급여생활자) 대상의 소비자 금융 / 고금리로 소액을 대출하는 대부업 / 일본에서 직장인을 겨냥한 대출 업계
ベトナム語の意味
Tín dụng tiêu dùng dành cho người làm công ăn lương / Cho vay cá nhân không bảo đảm, thường lãi cao / Công ty tài chính cho vay tiêu dùng
このボタンはなに?

Salaryman finance is generally considered a type of consumer finance.

中国語(簡体字)の翻訳

上班族金融通常被视为消费金融的一种。

中国語(繁体字)の翻訳

上班族金融一般被視為消費者金融的一種。

韓国語訳

샐러리맨 금융은 일반적으로 소비자금융의 일종으로 여겨집니다.

ベトナム語訳

Tín dụng dành cho nhân viên văn phòng nói chung được coi là một loại tài chính tiêu dùng.

このボタンはなに?
関連語

canonical

hiragana

音読み
ユウ /
訓読み
やさしい / すぐれる / まさ
文字
第6学年配当漢字 漢字表記
日本語の意味
しなやかな動きをする人 / 親切な(形容詞)、好意的な人 / 良い、優れた、凌駕する、優れた人 / 学校の成績で最高の成績 / 裕福な、裕福な人 / あるものを買うのに十分な金額
やさしい日本語の意味
かんじ。やさしい、すぐれてよい、しなやかでうつくしい、せいせきでいちばんよいのいみ。
中国語(簡体字)の意味
优秀;上等(如成绩评定的“优”) / 温柔;善良 / 演员(旧称,指戏曲等表演者)
中国語(繁体字)の意味
優秀、卓越;優於他者 / 溫柔、親切;(舉止)優雅 / 成績等級的「優」,最高等第
韓国語の意味
뛰어난, 우수한; 우등(최상 등급) / 상냥하고 자애로운 / 우아하고 유연한
ベトナム語の意味
hiền hòa; tử tế / xuất sắc; vượt trội / hạng ưu (điểm cao nhất)
タガログ語の意味
mabait / mahusay; nakahihigit / pinakamataas na marka
このボタンはなに?

He has a very kind character.

中国語(簡体字)の翻訳

他性格非常善良。

中国語(繁体字)の翻訳

他性格非常溫柔。

韓国語訳

그는 매우 친절한 성격을 가지고 있습니다.

ベトナム語訳

Anh ấy có tính cách rất tốt bụng.

このボタンはなに?

郵便はがき

ひらがな
ゆうびんはがき
漢字
郵便葉書
名詞
日本語の意味
郵便を利用して送ることができる、写真や絵柄、罫線などが印刷された厚紙のカード。片面または両面に文章やあて名を書き、切手を貼って投かんする。 / 私製はがきや官製はがきなど、郵便物として扱われるはがきの総称。 / 転居通知、年賀状、暑中見舞い、観光地からの便りなど、簡易な書状や挨拶、連絡に用いられるカード状の郵便物。
やさしい日本語の意味
ゆうびんでおくるためのうすいかみで、ことばやえをかいてだすもの
中国語(簡体字)の意味
明信片 / 邮政明信片
中国語(繁体字)の意味
郵政明信片 / 明信片
韓国語の意味
우편엽서 / 우편으로 보내는 엽서
ベトナム語の意味
bưu thiếp / thẻ bưu chính / thiệp gửi qua bưu điện
タガログ語の意味
postkard / tarheta-postal / kard-postal
このボタンはなに?

I sent a postcard to my friend.

中国語(簡体字)の翻訳

我给朋友寄了一张明信片。

中国語(繁体字)の翻訳

我寄了一張明信片給朋友。

韓国語訳

저는 친구에게 엽서를 보냈습니다.

ベトナム語訳

Tôi đã gửi một bưu thiếp cho bạn.

タガログ語訳

Nagpadala ako ng isang postcard sa kaibigan ko.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

有職故実

ひらがな
ゆうしょくこじつ
名詞
日本語の意味
朝廷や公家社会における儀式・行事・服飾・作法などの典礼的な慣習や制度、またそれらに関する学問。転じて、古いしきたりや制度についての専門的知識。
やさしい日本語の意味
むかしのおうさまやさむらいのしきたりやきまりのこと。それをよくしること。
中国語(簡体字)の意味
关于朝廷及武家礼仪、典章、旧制的学问 / 对宫廷或武家礼法、仪制等先例的考证与知识 / 通晓古代宫廷与武家礼俗、制度的学识
中国語(繁体字)の意味
宮廷或武家禮制、慣例的典章先例 / 研究古代宮廷與武家儀禮、先例的學問 / 精通宮廷或武家制度與慣行的知識
韓国語の意味
궁정 및 무가의 예법과 관례에 관한 지식 / 궁정·무가의 의례·작법의 선례와 규범 / 역사적 예법·관행에 정통한 상태
ベトナム語の意味
điển lệ, lễ nghi cổ của triều đình và võ gia / học vấn về điển chương, tập tục của cung đình và võ gia / sự am hiểu phép tắc của triều đình hay nhà võ xưa
タガログ語の意味
bihasa sa kaugalian at seremonya ng korte at ng mga sambahayang pangmilitar / kaalaman sa sinaunang kaugalian at alituntunin ng korte at militar / pag-aaral ng mga lumang gawi at tuntuning seremonyal ng korte at militar
このボタンはなに?

He is a scholar who is knowledgeable about court and samurai traditions.

中国語(簡体字)の翻訳

他是精通有职故实的学者。

中国語(繁体字)の翻訳

他是精通有職故實的學者。

韓国語訳

그는 유직고실(有職故実)에 정통한 학자입니다.

ベトナム語訳

Ông ấy là một học giả am hiểu về nghi lễ và tập tục triều đình.

タガログ語訳

Siya ay isang iskolar na bihasa sa mga tradisyunal na ritwal at kaugalian ng korte.

このボタンはなに?
関連語

romanization

hiragana

郵便葉書

ひらがな
ゆうびんはがき
名詞
日本語の意味
郵便物として送ることのできる、厚紙でできた葉書。通常、表面に宛名や切手を貼るスペース、裏面に文や絵を書くスペースがある。
やさしい日本語の意味
ゆうびんでおくるためのうすいかみ。ふうとうをつかわずにおくる
中国語(簡体字)の意味
明信片 / 邮政明信片
中国語(繁体字)の意味
明信片 / 郵政明信片
韓国語の意味
우편엽서 / 엽서
ベトナム語の意味
bưu thiếp / thiệp gửi qua bưu điện
タガログ語の意味
postkard / tarhetang postal / kard na pangkoreo
このボタンはなに?

I sent you a postcard.

中国語(簡体字)の翻訳

我给你寄了明信片。

中国語(繁体字)の翻訳

我寄給你一張明信片。

韓国語訳

저는 당신에게 엽서를 보냈습니다.

ベトナム語訳

Tôi đã gửi cho bạn một bưu thiếp.

タガログ語訳

Nagpadala ako sa iyo ng isang postcard.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★