本文へスキップ
ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 英語 - 多言語

検索内容:

buy yourself a hat

表現
古風

(dated) Said when offering a monetary bribe.

日本語の意味
(時代遅れの表現)金銭による賄賂を提供する際に用いられるフレーズ
英語の意味
(dated) Said when offering a monetary bribe.
このボタンはなに?

彼は机越しに身を乗り出し、封筒を係員に滑らせながら「この金を受け取ってくれ」と言った。

take care of yourself

感動詞

An expression used when parting, especially to a sick person

日本語の意味
別れ際に、特に体調を崩している人に対して「お大事に」や「どうぞご自愛ください」と声をかける表現
英語の意味
An expression used when parting, especially to a sick person
このボタンはなに?

お大事にしてください。明日、様子を見に伺いますね。

go screw yourself

感動詞
俗語 卑語

(slang, vulgar) Synonym of screw you

日本語の意味
非常に下品な命令形表現で、相手に対して「くそくらえ」や「失せろ」といった意味合いで、相手を侮辱・拒絶する意図があります。
英語の意味
(slang, vulgar) Synonym of screw you
このボタンはなに?

彼が彼女の仕事の功績を横取りしようとしたとき、彼女はにらみつけて「くたばれ」と言った。

keep telling yourself that

表現
皮肉

(sarcastic) Said to someone who has ill-conceived, false beliefs.

日本語の意味
(皮肉)自分の誤った、根拠のない信念を、あたかもそれが真実のように自分に言い聞かせ続けろという意味です。 / (皮肉)他人の明らかに非現実的な自己正当化を指摘する際に用いられる表現で、自分に対してその信念を持ち続けなさいという揶揄の意が含まれます。
英語の意味
(sarcastic) Said to someone who has ill-conceived, false beliefs.
このボタンはなに?

それで気が楽になるなら、そう思い込んだままでいればいいけど、現実があなたの間違いを証明しても驚かないでね。

go chase yourself

感動詞
古風

(dated) go away (and stop bothering me)

日本語の意味
相手に「あっちへ行け」「消えろ」と告げ、迷惑な存在であることを断固として拒否する表現
英語の意味
(dated) go away (and stop bothering me)
このボタンはなに?

消え失せろ、もう何度も言っているけど話したくないんだ。

stab yourself and pass the dagger

表現
俗語

(slang) Help yourself to the alcoholic drink and then pass the bottle.

日本語の意味
(俗語)自分でお酒を自由に楽しんで、飲み終わったら次の人にボトルを渡すという意味です。
英語の意味
(slang) Help yourself to the alcoholic drink and then pass the bottle.
このボタンはなに?

新居祝いでウイスキーがテーブルに置かれると、マークは友人たちをつついてニヤリとし、『一口飲んで瓶を回して』と言い、みんなは順に一口飲んで瓶を回した。

don't knock yourself out

表現
慣用表現 皮肉的用法

(idiomatic, ironic) Don't overexert yourself (in doing something that does not require much effort).

日本語の意味
過度な努力や無理をせず、必要以上に頑張らなくても良い / というか、あまり力む必要はない
英語の意味
(idiomatic, ironic) Don't overexert yourself (in doing something that does not require much effort).
このボタンはなに?

残り物は電子レンジで温めれば十分だから、わざわざ凝った料理を作って無理しないで。

because you touch yourself at night

表現
ユーモラス文体 卑語

(vulgar, humorous) Used to deflect a request for a reason.

日本語の意味
(下品でユーモラスな言い回しとして)理由を問いただされた際に、真面目な回答を回避するための適当な言い訳として用いられる表現
英語の意味
(vulgar, humorous) Used to deflect a request for a reason.
このボタンはなに?

夜にオナニーをするから、ヘッドホンは貸さないよ。

why keep a dog and bark yourself

ことわざ
口語 修辞法

(rhetorical question, colloquial) One should not do something that one has hired someone else to do.

日本語の意味
自分が依頼した仕事をわざわざ自ら行うのは無駄である。 / 他人に任せた仕事を自分でやってしまうのは不合理である。 / 既に頼んだのに、わざわざ自分で手を加えるべきではない。
英語の意味
(rhetorical question, colloquial) One should not do something that one has hired someone else to do.
このボタンはなに?

アシスタントが顧客対応を引き受けると言ったとき、私は「犬を飼っておきながら自分で吠えるのはなぜか」と思った。既に誰かに任せているのに自分でその仕事をする必要はない。

don't keep a dog and bark yourself

ことわざ

Don't do anything you are paying a more qualified person to do.

日本語の意味
専門家に任せるべき仕事に自分で手を出すな。 / 支払っているのだから、プロに任せ、自分で介入しないこと。 / 信頼して依頼している分野の仕事を、自ら行うべきではない。
英語の意味
Don't do anything you are paying a more qualified person to do.
このボタンはなに?

プロの整備士を雇うなら、より有能な人に対価を払って任せている仕事を自分でやるべきではありません。修理は彼らに任せましょう。

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★