検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
do you have any brothers or sisters
関連語
what kind of music do you like
you can't step in the same river twice
ことわざ
慣用表現
日本語の意味
一度経験した出来事は時間の流れによって変わり、同じ経験を再び得ることはできない。 / 過ぎ去った瞬間は二度と繰り返せないという意味。 / 変化する時の流れにより、同じ状況を再び体験することは不可能である。
would you like to go out with me
never ask the barber if you need a haircut
ことわざ
日本語の意味
偏った立場にある者からの助言は、その人自身の利益や主張に偏っているため、信頼性に欠けるという戒め。 / 自分の利害関係が絡む人から意見やアドバイスを求めると、公正な判断が得られないことを警告している。
you can't put the toothpaste back into the tube
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
一度起こった事は元に戻せない。 / やってしまったことは後悔しても取り返しがつかない。 / 一度発生した出来事は、元に戻すことが不可能である。
you can't put the toothpaste back in the tube
ことわざ
日本語の意味
一度発した言葉や行った行動は、元に戻すことができないこと。 / 一度してしまったことは取り返しがつかないという意味。 / 言ったことや行為は後から取り消すことができないことを示す諺。
you only go around once in life
ことわざ
別表記
異形
日本語の意味
人生は一度きり。つまり、一生に一度しか生きられないので、後悔なく充実した生活を送るべきという意味です。 / 一度だけの人生を最大限に活かすべきだという教訓を示しています。
you don't fish off the company pier
ことわざ
日本語の意味
会社の資源や設備を、個人的利益のために私的利用してはいけないという戒め。 / 企業の所有物は、私用や私的な利益のために使うべきではないという警告。 / 会社が持つ資源や備品は、個人の利益追求のための道具ではないという教訓。
do you know what I'm saying
loading!
Loading...