検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
arse has gone right out of 'er
フレーズ
別表記
異形
日本語の意味
『arse has gone right out of 'er』は、『arse』という単語の別の表現形(代替形)として用いられるもので、基本的な意味は『尻』を指す英語の口語・下品な表現ですが、この形はその変形(alternative form)としての使われ方に着目しています。 / つまり、このフレーズは『arse』の活用・派生形の一種として説明されるもので、通常の意味(『尻』など)を保ちつつ、口語的・冗談めいた文脈で使われる表現です。
if you can't stand the heat, get out of the kitchen
ことわざ
日本語の意味
困難やプレッシャーに耐えられないならば、その状況や環境から離れるべきだという教訓です。 / 自分の能力や限界を考え、無理な状況に身を置かない方が良いという忠告とも取れます。
関連語
could eat the arse out of a low flying duck
フレーズ
別表記
異形
俗語
日本語の意味
この表現は、極めて優秀・抜群の能力や性能を誇張して表現するスラングです。たとえば、誰かや何かが信じられないほど凄い、または魅力的であることを強調する際に使われます。 / 直訳的には『低空を飛ぶアヒルのお尻(または股間)を食べることができる』という意味ですが、実際にはその非現実的なイメージを用いて、比類なき素晴らしさや驚異的な実力を示す表現です。
could eat the crotch out of a low flying duck
couldn't pour water out of a boot with the instructions on the heel
don't let the door hit you on the way out
フレーズ
慣用表現
皮肉
日本語の意味
相手の退場に対して皮肉や嫌味をこめた別れの挨拶として使われる表現 / 去っていく相手に対して不快感や無関心を表し、あえて軽いジョークや皮肉を込めて「さよなら」と告げる意味
one can dish it out, but one can't take it
フレーズ
日本語の意味
他人には厳しい言動や批判をすることはできるが、自分自身が同じような批判を受けるのは受け入れられない、つまり自分には甘いという態度を表す。 / 人に対して厳しい言動を展開できるのは、自分が同じ扱いを受けることを望まないという皮肉な意味合いを持つ。
関連語