検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
it's not the whistle that pulls the train
ことわざ
日本語の意味
見せびらかしや大言壮語は、実際の成果を生み出すものではない。 / 派手な言葉や自慢では、実際の業績や功績につながらない。 / 言葉巧みな自己主張が、実際の行動や結果に結びつくわけではない。
what-not shop
関連語
not much cop
do as I say and not as I do
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
could not get elected dogcatcher
フレーズ
アメリカ英語
慣用表現
日本語の意味
政治家など、選挙で支持を得られず、人気がなく当選しにくい人物を指す表現。 / 公職に選ばれるための人気や支持がなく、失望させられた政治家を揶揄する意味。 / 政治家としての人気や信望が低く、実際の選挙で当選する可能性が極めて低い状態を示す。
one swallow does not a summer make
ことわざ
日本語の意味
一つの出来事だけでは全体の動向や傾向を断定できない / たった一例では全体の状況を正確に把握することは難しい / 一例だけで全体の流れや結果を予測するのは早計である
loading!
Loading...