検索結果- 英語 - 英語

検索内容:

make mincemeat out of

動詞
慣用表現
日本語の意味
(戦いや討論などにおいて)相手を容易にかつ完全に打ち負かす / (比喩的に)相手を完全に破壊する、圧倒する
このボタンはなに?

討論で彼女は、反論の余地がない事実を次々と示して相手を完膚なきまでに打ち負かした。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

make a meal out of

動詞
別表記 異形
日本語の意味
些細なことに対して、必要以上の手間や時間、労力をかけすぎること / 本来軽く済む作業を大げさに扱い、過剰に取り組むこと / 単純な作業を不必要に複雑化し、大袈裟に進める様子
このボタンはなに?

水が漏れている蛇口の修理を大げさにしないでください。簡単な仕事です。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

make light work of

動詞
慣用表現
日本語の意味
(慣用句)労力をかけずに容易に処理する、手軽に片付ける / (慣用句)楽に取り扱い、素早く解決する
このボタンはなに?

その新しいソフトウェアは、かつて何時間もかかったデータ入力作業を簡単に処理できる。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

make heavy going of

動詞
慣用表現
日本語の意味
(何かを)実際よりも困難でやりにくいものだと見なす、または扱う / (物事に対して)余計な苦労や手間をかけると考える
このボタンはなに?

彼女はいつもグループプロジェクトをわざと面倒にして、みんなの仕事をやり直させたがる。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

make mileage out of

動詞
日本語の意味
(しばしば悲劇的または不運な状況を)利用する、悪用する / (困難な状況や不幸な事件などから)利益やメリットを引き出す
このボタンはなに?

事故の後、野党の政治家たちはその悲劇を利用して自分たちに有利にしようとした。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

make up the numbers

動詞
慣用表現
日本語の意味
(慣用句)イベントを盛り上げるために必要な十分な人数を確保する、集客する、または人員を補充することを意味する。
このボタンはなに?

歌手が数人しか現れなかったとき、主催者はイベントを成立させるために急遽ボランティアに十分な人数を集めるよう頼んだ。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

make a show of oneself

動詞
アイルランド英語 慣用表現
日本語の意味
人前で自分や他人を恥ずかしい状況に陥れる / 公共の場で失態をさらして、相手や自身を恥にかかせる
このボタンはなに?

アイルランドでは、通夜で人前で恥をかくような振る舞いは非常に不敬だと考えられています。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

make one's manners

動詞
古風
日本語の意味
(古風な表現)敬意を表すため、丁重なお辞儀やカーテシーをして挨拶すること
このボタンはなに?

宮廷では、君主が入室するときにお辞儀をするのが習慣だった。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

make a virtue of necessity

動詞
慣用表現
日本語の意味
不得已な状況を、あたかも自ら選んだかのように受け入れ、その中で最善を尽くす行動。 / 困難な状況や選択肢が限られた場合に、逆にその状況の良い面を引き出して活かす態度。
このボタンはなに?

納入業者が出荷を遅らせたとき、私たちは困難な状況をうまく利用して余った素材を新製品ラインに転用しなければなりませんでした。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

make a spectacle of oneself

動詞
慣用表現
日本語の意味
公の場で自分(または他人)を恥ずかしい状態に追い込む行動をする / 人前での失態や不適切な振る舞いにより、自らを見せ物にすることで恥をかく
このボタンはなに?

正式な場では決して人前で恥をかくべきではない。

関連語

present singular third-person

participle present

participle past

past

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★