検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
a man's home is his castle
ことわざ
日本語の意味
家は、住む人にとってプライバシーと安全が守られるべき私的な領域であるという意味。 / 個々人の住まいは、自分自身の防衛と自由を象徴する場所であるという考え方。
the jig is up
フレーズ
オーストラリア英語
ニュージーランド英語
アメリカ英語
慣用表現
日本語の意味
悪事や嘘、策略などが露見し、もはや隠し通すことができなくなった状態を示す表現。 / 自分の不正行為や裏工作がばれて、逃れられなくなった状況を意味する。
関連語
any press is good press
ことわざ
日本語の意味
どんな報道であっても、注目を集めることにより知名度が上がり、結果的にプラスになるという意味。 / スキャンダルや論争がある場合でも、メディアに取り上げられること自体が宣伝効果をもたらすという考え方。
mocking is catching
ことわざ
日本語の意味
他人の欠点や間違いを嘲笑する際は、同じ目に遭う可能性があるという戒め。 / 他人を非難したり笑いものにすると、やがて自分自身が似たような扱いを受ける恐れがあるという意味。
put one's money where one's mouth is
動詞
慣用表現
日本語の意味
自分の発言や主張に対して、実際に資金やリスクを負うことで裏付けること。 / 自らの言葉に責任を持ち、実際に行動する・投資すること。 / 口先だけではなく、信念に応じた賭けや出資を行うこと。
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
timing is everything
ことわざ
日本語の意味
物事の結果は、時と場の状況が大きく影響するため、適切なタイミングで行動することが極めて重要である。 / 成功や効果が得られるかどうかは、絶妙な時機を捉えることに依存する。 / 行動や判断のタイミングが、望む結果を左右する重要な要因となる。
the night is young
loading!
Loading...