検索結果- 英語 - 英語
検索内容:
shot across the bows
名詞
別表記
異形
日本語の意味
『shot across the bows』は、もともと船の船首付近をかすめるように弾を撃つことから転じ、相手に対して警告や注意を促す行動やその一撃を意味する表現です。 / この表現は、相手に対して「これ以上の行動に出ると重大な結果がある」という暗示を与える行為、すなわち警告射撃や試し撃ちに相当する意味合いを持ちます。
関連語
shots across the bows
名詞
活用形
複数形
日本語の意味
「警告射撃」:船の船首に向けて意図的に発射される警告の銃撃。比喩的に、事前の警告や脅威の示唆として用いられる / 「威嚇行動」:対立前に相手に警告を発する行動を意味し、潜在的な衝突を回避するためのサインとして使われる
shots across the bow
名詞
活用形
複数形
日本語の意味
「shots across the bow」は、単数形の「shot across the bow」の複数形です。元々は、船に対して警告目的で砲撃を行う行為を指し、比喩的には「警告のための示唆的な行動」も意味します。
shot across the bow
IPA(発音記号)
名詞
慣用表現
日本語の意味
警告(何かを実行または続行した場合に、否定的な結果を受ける可能性があると示唆する先制的な警告) / 軽い威嚇行動(完全な攻撃ではなく、あくまで警告を発するための試し行動)
関連語
reach across the aisle
動詞
アメリカ英語
日本語の意味
異なる政治派閥、特に与野党間で協力や妥協を試み、合意に達することを意味する。 / 政党を超えた立場で、相手側の意見にも耳を傾け、調整を図るという行為を指す。
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
down the road, not across the street
関連語
trust someone across the street
動詞
否定形
日本語の意味
(否定的な意味で)その人物は非常に信用できない、全く信頼に足さないことを示す表現です。 / 信用するどころか、信用すべき相手としては到底ふさわしくない、という意味を含みます。 / 非常に信用に値しない、信頼を寄せるべきでない相手を指す表現です。
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
put the heart across one
関連語
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
loading!
Loading...