ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

三十四

ひらがな
さんじゅうし / さんじゅうよん
数詞
日本語の意味
三十と四を合わせた数。さんじゅうよん。みそよつ。みそよん。 / 物の数が三十と四であること。 / 順序が第三十四番目であること。だいさんじゅうよん。 / 年齢が三十四歳であること。 / 時間が三十四時、三十四分などであること。 / 数量・順序などを表すときに用いる数詞。
やさしい日本語の意味
さんじゅうよん。三十より四つ多いかず。
このボタンはなに?

It is thirty-four kilometers to my house.

中国語(簡体字)の翻訳

到我家有三十四公里。

中国語(繁体字)の翻訳

到我家有三十四公里。

韓国語訳

제 집까지는 34킬로미터입니다.

インドネシア語訳

Rumah saya berjarak tiga puluh empat kilometer.

ベトナム語訳

Nhà tôi cách 34 km.

タガログ語訳

Tatlumpu't apat na kilometro ang layo mula sa bahay ko.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana

二十三

ひらがな
にじゅうさん
数詞
日本語の意味
10の2倍と3の和で表される数。20より3大きく、24より1小さい自然数。記号では「23」と書く。 / 21番目と22番目の次に位置し、24番目の前に位置する順序を表す数。 / 物の個数や回数が23であることを表す語。 / 年齢が23歳であることを表す表現。 / 日付がその月の23日であることを表す表現。
やさしい日本語の意味
十と十三をあわせたかずで、二十二のつぎ、二十四のまえのかず
このボタンはなに?

My birthday is on the twenty-third.

中国語(簡体字)の翻訳

我的生日是二十三号。

中国語(繁体字)の翻訳

我的生日是二十三號。

韓国語訳

제 생일은 23일입니다.

インドネシア語訳

Ulang tahun saya tanggal dua puluh tiga.

ベトナム語訳

Sinh nhật của tôi là ngày 23.

タガログ語訳

Ang kaarawan ko ay ika-23.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

三十日

ひらがな
みそか / さんじゅうにち
名詞
日本語の意味
みそか。月の三十日目。また、三十日間。
やさしい日本語の意味
つきのなかのさんじゅうにちめのひ。またはひがさんじゅうあるひすう。
このボタンはなに?

We have our wedding on the thirtieth.

中国語(簡体字)の翻訳

三十号我们要举行婚礼。

中国語(繁体字)の翻訳

我們在三十日有婚禮。

韓国語訳

30일에는 저희 결혼식이 있습니다.

インドネシア語訳

Pada tanggal 30, kami akan mengadakan pernikahan.

ベトナム語訳

Vào ngày 30, chúng tôi sẽ tổ chức đám cưới.

タガログ語訳

Ang kasal namin ay sa ika-30.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

三十日

ひらがな
みそか
漢字
晦日
名詞
日本語の意味
三十日:ある月の三十番目の日。特に旧暦で月末(三十日まである月の最終日)を指すことが多い。
やさしい日本語の意味
ついたちから数えて三十ばんめのひ。またそのつきのさいごの日のこと。
このボタンはなに?

There is a friend's wedding on the thirtieth of this month.

中国語(簡体字)の翻訳

本月30日有朋友的婚礼。

中国語(繁体字)の翻訳

本月三十日有朋友的婚禮。

韓国語訳

이번 달 30일에 친구의 결혼식이 있습니다.

インドネシア語訳

Pada tanggal 30 bulan ini, akan ada pernikahan teman saya.

ベトナム語訳

Vào ngày 30 tháng này có đám cưới của bạn tôi.

タガログ語訳

Magkakaroon ng kasal ang kaibigan ko sa ika-30 ng buwang ito.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

十三日

ひらがな
じゅうさんにち
名詞
日本語の意味
毎月の13番目の日付を指す語。 / ある物事が起きた月の13日という日時。
やさしい日本語の意味
ついたちからかぞえてじゅうさんばんめのひ。つきのみっかめのひ。
このボタンはなに?

The thirteenth day is my birthday.

中国語(簡体字)の翻訳

13号是我的生日。

中国語(繁体字)の翻訳

十三號是我的生日。

韓国語訳

13일은 제 생일입니다.

インドネシア語訳

Tanggal 13 adalah ulang tahunku.

ベトナム語訳

Ngày 13 là sinh nhật của tôi.

タガログ語訳

Ang kaarawan ko ay sa ika-13.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

うかうか三十きょろきょろ四十

ひらがな
うかうかさんじゅうきょろきょろしじゅう
ことわざ
慣用表現
日本語の意味
うかうかしているうちに三十歳になり、きょろきょろしているうちに四十歳になってしまう、という意味で、ぼんやりと生きているうちに年をとってしまい、何も大成しないことを戒めることわざ。
やさしい日本語の意味
三十さい四十さいまでなんとなくくらしてしまい、大きなことをしないようす
このボタンはなに?

My father always said "idle at thirty, aimless at forty," warning me not to let the years pass without accomplishing anything worthwhile.

中国語(簡体字)の翻訳

父亲从以前就常说:“三十岁还浑浑噩噩,四十岁就会茫然无措”,告诫我不要无所事事地把年纪增长。

中国語(繁体字)の翻訳

父親一直說:「三十歲若漫不經心,四十歲便會茫然」,警告我要不要無所事事地隨著年歲增長。

韓国語訳

아버지는 예전부터 '서른에는 방심하지 말고, 마흔에는 두리번거리며 살지 말라'고 하시며, 아무것도 하지 않고 나이만 먹지 말라고 저를 타이르셨다.

インドネシア語訳

Ayah sejak dulu selalu berkata, "jangan lengah di usia tiga puluh, jangan melamun di usia empat puluh", mengingatkan saya agar tidak menua tanpa melakukan apa-apa.

ベトナム語訳

Cha tôi từ xưa thường nói: 'Đừng lơ là khi ba mươi, đừng ngó quanh khi bốn mươi', cảnh cáo tôi đừng để tuổi mình trôi qua mà không làm gì.

タガログ語訳

Mula pa noon, sinasabi ng ama ko, 'Huwag maging pabaya sa tatlumpu at maligaw-ligaw sa apatnapu,' at pinagsasabihan niya ako na huwag tumanda nang walang ginagawa.

このボタンはなに?
関連語

三十六計

ひらがな
さんじゅうろっけい
固有名詞
日本語の意味
中国の兵法書に由来する三十六の策略や計略の総称。転じて、窮地を切り抜けるためのあらゆる手段・はかりごとのたとえ。
やさしい日本語の意味
むかしの中国のせんそうの本でつかわれた三十六このわるだくみやさくせんのなまえ
このボタンはなに?

He defeated the enemy using the Thirty-Six Stratagems.

中国語(簡体字)の翻訳

他用三十六计打败了敌人。

中国語(繁体字)の翻訳

他用三十六計擊敗了敵人。

韓国語訳

그는 삼십육계를 사용하여 적을 물리쳤다.

インドネシア語訳

Dia menggunakan tiga puluh enam siasat untuk mengalahkan musuh.

ベトナム語訳

Anh ta đã dùng 36 kế để đánh bại kẻ thù.

タガログ語訳

Ginamit niya ang tatlumpu't anim na estratehiya upang talunin ang kalaban.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

三十一日

ひらがな
さんじゅういちにち
名詞
日本語の意味
月の三十一番目の日付。例:1月31日、3月31日など。 / 暦や予定表などで、月の第三十一日を指し示す語。
やさしい日本語の意味
ついたちからかぞえてさんじゅういちばんめのひ。ひづけで三十一日にあたるひ。
このボタンはなに?

The thirty-first day is my birthday.

中国語(簡体字)の翻訳

31日是我的生日。

中国語(繁体字)の翻訳

三十一日是我的生日。

韓国語訳

31일은 제 생일입니다.

インドネシア語訳

Tanggal 31 adalah hari ulang tahunku.

ベトナム語訳

Ngày 31 là sinh nhật của tôi.

タガログ語訳

Ang ika-31 ay ang kaarawan ko.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

二十三日

ひらがな
にじゅうさんにち
名詞
日本語の意味
各月の23番目の日付を表す語。日付を言うときに用いる。
やさしい日本語の意味
ついたちからかぞえてにじゅうさんばんめのひ。ひづけのひとつ。
このボタンはなに?

We have our wedding on the twenty-third day of the month.

中国語(簡体字)の翻訳

我们将在23日举行婚礼。

中国語(繁体字)の翻訳

我們的結婚典禮在二十三日舉行。

韓国語訳

23일에는 우리 결혼식이 있습니다.

インドネシア語訳

Pada tanggal 23, kami akan mengadakan pernikahan.

ベトナム語訳

Đám cưới của chúng tôi sẽ diễn ra vào ngày 23.

タガログ語訳

Ang kasal namin ay sa ika-23.

このボタンはなに?
関連語

canonical

canonical

romanization

romanization

hiragana

三十六計逃げるに如かず

ひらがな
さんじゅうろっけいにげるにしかず
表現
日本語の意味
古代中国の兵法書『三十六計』の中で、最も優れた計略は、状況が不利なときには潔く退く(逃げる)ことであるという教えを表すことわざ。転じて、勝ち目がないときや不利な状況では、無理に立ち向かわず身を引くのが最善の策だという意味で用いられる表現。
やさしい日本語の意味
むりにたたかわないでにげることがいちばんよいやりかただということ
このボタンはなに?

Whenever he faced a difficult situation, he always said, 'The best of the Thirty-Six Stratagems is to run away.'

中国語(簡体字)の翻訳

他在遇到困难的情况下,总是说:“三十六计,走为上计。”

中国語(繁体字)の翻訳

他在面對困難的情況時,總是說:「三十六計,走為上策。」

韓国語訳

그는 어려운 상황에 직면했을 때 항상 "삼십육계 중 도망치는 것이 최선이다"라고 말하곤 했다.

インドネシア語訳

Ketika menghadapi situasi sulit, dia selalu mengatakan, 'Dari tiga puluh enam taktik, melarikan diri adalah yang terbaik.'

ベトナム語訳

Khi đối mặt với tình huống khó khăn, anh ấy luôn nói: "Trong ba mươi sáu kế, chạy là thượng sách."

タガログ語訳

Kapag nahaharap siya sa mahirap na sitwasyon, palagi niyang sinasabi, "Sa tatlumpu't anim na estratehiya, ang pagtakas ang pinakamabuti."

このボタンはなに?
関連語

loading!

Loading...

全て読み込みました。

Error

Webで検索する

日本語 - 英語

項目
項目(104858)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (103627)
例文を追加する
その他
編集者 (60)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★