ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 日本語 - 英語

検索内容:

神樂坂

ひらがな
かぐらざか
漢字
神楽坂
固有名詞
活用形 旧字体
日本語の意味
Kyūjitai form of 神楽坂
やさしい日本語の意味
とうきょうの しんじゅくに ある まちと その ちほうの なまえで みせや たてものが おおい ところ
このボタンはなに?

I ate delicious ramen in Kagurazaka.

中国語(簡体字)の翻訳

我在神乐坂吃了美味的拉面。

中国語(繁体字)の翻訳

我在神樂坂吃了美味的拉麵。

韓国語訳

저는 카구라자카에서 맛있는 라멘을 먹었습니다.

インドネシア語訳

Saya makan ramen yang enak di Kagurazaka.

ベトナム語訳

Tôi đã ăn một bát ramen ngon ở Kagurazaka.

タガログ語訳

Kumain ako ng masarap na ramen sa Kagurazaka.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

shinjitai

hiragana

有角神

ひらがな
ゆうかくしん
名詞
日本語の意味
有角神(Horned God)は、現代異教(ネオペイガニズム)やウィッカなどの宗教・魔術体系で崇拝される角を持つ男性神。自然・豊穣・狩猟・性・死と再生などを司るとされ、しばしば女神と対になる存在として位置づけられる概念上の神格。
やさしい日本語の意味
つのがある神。しぜんやどうぶつのちからをあらわす神とされる。
このボタンはなに?

She worships the Horned God.

中国語(簡体字)の翻訳

她信仰有角神。

中国語(繁体字)の翻訳

她信仰有角神。

韓国語訳

그녀는 뿔 달린 신을 숭배하고 있다.

インドネシア語訳

Dia menyembah dewa bertanduk.

ベトナム語訳

Cô ấy tôn thờ vị thần có sừng.

タガログ語訳

Pinaniniwalaan niya ang diyos na may sungay.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

神世七代

ひらがな
かみのよななよ / かみよななよ
固有名詞
日本語の意味
日本神話において、天地開闢の際に最初に現れたとされる神々の世代。別名「天神七代」とも呼ばれる。
やさしい日本語の意味
せかいのはじまりにでてくるかみのかぞくのなまえで、ななだいまでのかみをいう
このボタンはなに?

Learning about the history of Kamise Shichidai is very important for understanding ancient Japanese culture.

中国語(簡体字)の翻訳

学习神世七代的历史对于理解日本的古代文化非常重要。

中国語(繁体字)の翻訳

學習神世七代的歷史對於理解日本古代文化非常重要。

韓国語訳

신세(神世) 칠대의 역사를 배우는 것은 일본의 고대 문화를 이해하는 데 매우 중요합니다.

インドネシア語訳

Mempelajari sejarah tujuh generasi pada zaman para dewa sangat penting untuk memahami budaya kuno Jepang.

ベトナム語訳

Việc nghiên cứu lịch sử bảy thế hệ thời Thần rất quan trọng để hiểu văn hóa cổ đại của Nhật Bản.

タガログ語訳

Napakahalaga ang pag-aaral ng kasaysayan ng Pitong Henerasyon ng Panahon ng mga Diyos para sa pag-unawa sa sinaunang kulturang Hapon.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

神皇産霊

ひらがな
かみむすひ / かむむすひ
固有名詞
日本語
日本語の意味
日本神話に登場する神格の一柱。天地開闢の際に最初に現れた造化三神の一柱であり、生成・産霊(むすひ=生み産み出す霊妙な働き)を司る神。しばしば女神とみなされ、「天御中主神」「高皇産霊神」とともに最初期にあらわれた神とされる。
やさしい日本語の意味
せかいがはじまったときに、いちばんさいしょにあらわれたかみのひとり。ものやいのちをうみだすちからをもつ。
このボタンはなに?

Kamimusubi is potentially a goddess appearing in Japanese mythology.

中国語(簡体字)の翻訳

神皇産霊是一位可能出现在日本神话中的女神。

中国語(繁体字)の翻訳

神皇產靈可能是出現在日本神話中的女神。

韓国語訳

神皇産霊는 일본 신화에 등장할 가능성이 있는 여신입니다.

インドネシア語訳

神皇産霊 adalah seorang dewi yang mungkin muncul dalam mitologi Jepang.

ベトナム語訳

神皇産霊 là một nữ thần có thể xuất hiện trong thần thoại Nhật Bản.

タガログ語訳

Si Kamimusubi ay isang diyosa na maaaring lumitaw sa mitolohiyang Hapones.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana

五伴緒神

ひらがな
いつとものおのかみ
固有名詞
日本語の意味
五柱の神々からなる一団で、瓊瓊杵尊が天孫降臨の際に随行し、祭祀・言霊・芸能・工芸・玉作りなどを司った神々の総称。天児屋命・太玉命・天鈿女命・石凝姥命・玉祖命を指す。
やさしい日本語の意味
ににぎのみことが そらから くだるとき いっしょに ついてきた ごにんの かみがみの そしき
このボタンはなに?

Gobanoshin-san is my best friend.

中国語(簡体字)の翻訳

五伴緒神是我的挚友。

中国語(繁体字)の翻訳

五伴緒神是我的親友。

韓国語訳

五伴緒神님은 제 친한 친구입니다.

インドネシア語訳

五伴緒神さん adalah sahabat karib saya.

ベトナム語訳

五伴緒神さん là bạn thân của tôi.

タガログ語訳

Si 五伴緒神さん ay ang matalik kong kaibigan.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

禍津日神

ひらがな
まがつひのかみ
名詞
日本語の意味
(日本神話)人々に禍いや不幸をもたらすとされる神々の総称。災厄の神。
やさしい日本語の意味
わざわいをおこすかみさまのこと。ふしあわせやわるいことをつかさどるかみ。
このボタンはなに?

The gods of calamity, Magatsuhinokami, are feared as gods that bring disaster.

中国語(簡体字)の翻訳

禍津日神被视为会带来灾祸的神,因此令人畏惧。

中国語(繁体字)の翻訳

禍津日神被視為會帶來災禍的神,令人畏懼。

韓国語訳

마가츠히(禍津日神)는 재앙을 가져오는 신으로 두려움의 대상이 되고 있습니다.

インドネシア語訳

Dewa Magatsuhi ditakuti sebagai pembawa malapetaka.

ベトナム語訳

Thần Magatsuhi (禍津日神) bị người ta sợ hãi vì là vị thần mang đến tai họa.

タガログ語訳

Kinakatakutan si Magatsuhi no Kami bilang isang diyos na nagdudulot ng mga sakuna.

このボタンはなに?
関連語

romanization

hiragana

Webで検索する

日本語 - 英語

項目
項目(104858)
項目を追加する
項目の審査中の編集(1)
例文
例文 (103627)
例文を追加する
その他
編集者 (60)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★