復習用の問題
正解を見る
Gobanoshin-san is my best friend.
正解を見る
五伴緒神さんは私の親友です。
関連する単語
五伴緒神
ひらがな
いつとものおのかみ
固有名詞
日本語の意味
五柱の神々からなる一団で、瓊瓊杵尊が天孫降臨の際に随行し、祭祀・言霊・芸能・工芸・玉作りなどを司った神々の総称。天児屋命・太玉命・天鈿女命・石凝姥命・玉祖命を指す。
やさしい日本語の意味
ににぎのみことが そらから くだるとき いっしょに ついてきた ごにんの かみがみの そしき
中国語(簡体字)の意味
日本神话中护送瓊瓊杵尊“天孙降临”的五位随从之神的总称 / 指天儿屋命、太玉命、天鈿女命、石凝姥命、玉祖命五神
中国語(繁体字)の意味
日本神話中,天孫降臨時護送瓊瓊杵尊的五位隨從神之總稱。 / 指天兒屋命、布刀玉命、天鈿女命、石凝戶邊命、玉祖命五神。
韓国語の意味
일본 신화에서 니니기의 천손강림을 수행·호위한 다섯 신의 집단 / 아메노코야네, 후토다마, 아메노우즈메, 이시코리도메, 다마노오야를 가리키는 칭호
ベトナム語の意味
Năm vị thần hộ tống Ninigi trong sự kiện Thiên Tôn giáng lâm. / Nhóm năm thần tùy tùng trong thần thoại Nhật Bản: Ama-no-Koyane, Futodama, Ame-no-Uzume, Ishikoridome, Tama-no-Oya.
タガログ語の意味
pangkat ng limang diyos na nag-eskort kay Ninigi sa kanyang pagbaba mula langit (Tenson Kōrin) / Ama no Koyane, Futodama, Ame no Uzume, Ishikoridome, at Tama no Oya bilang mga kasamang diyos ni Ninigi / limang diyos na tagapag-alalay sa ‘apo ng langit’ sa kanyang pagdating upang mamuno sa lupa
関連語
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
